مجله تحيا مصر 🇪🇬للإبداع

.. The Summit of Despair.. Written by the writer.. Abeer Safwat Mahmoud Sultan.. قمة اليئس.. بقلم الاديبة.. عبير صفوت محمود سلطان..


قمة اليئس 


رؤية فى قمة اليئس 

عبث على ضلوع الهوى 

نسيم راكد فى ظن 

جميل قبحة ارتوى 

انا فى عزم الأمور 

الأمور تكتم السُطور

ينفق انين جوى 

كل الاشياء محنتى 

كل الاوقات مظلتى 

احب الزمن والتاريخ 

مجاهل الواقع 

أعاصير نوه 

اكتفى اكتفى يانور

ميزان العدل تأرجح 

سبيل الحب

بالفراغ  اختلى 


عبير صفوت محمود سلطان

The pinnacle of despair, a vision at the pinnacle of despair, tampering on the ribs of passion, a stagnant breeze in a beautiful thought, ugliness that has been quenched, I am in the midst of matters, things are muffled, lines are spent, an air groan is spent, all things are my distress, all times are my umbrella, I love time and history, the unknowns of reality, tornadoes of Noah, enough is enough, enough is enough, light of the scales of justice, the path of love swings in emptiness. Abeer Safwat Mahmoud Sultan 


.. The complaint of the raptors.. Written by the poet.. Abdel Fattah Gharib.. شكوي الجوارح.. بقلم الشاعر.. عبد الفتاح غريب

شكوى الجوارح 


                                                                      وشكت الجوارح  للوتين هجران نبضك فى الهوى فبكت لشكواهم بالنوى نبضاتي

يا من أناجي طيفه في وحدتي باتت حنايا القلب ترجو وصالك المنشود  في دعاوات

أخشى عليك من الصدودلا أخشى على خفقات قلبي الوفي من حرقه الاهات

يا شاكيا رفقا بقلب معذب اضنيته بالصمت جمرٱ ولم تحنُ على الخفقاتِ

أسال وتينك طيفاً في غسق الدجى يا ليت نبضي  يمر بخاطرك حتى تعي إجاباتى

يا هاجري بنبض قلبي لوعه وأنا الذى شيدت حبك  بأحلام التمني حتى أضحت  مسرّاتِ

يا ظالماً فى حبه لما إرتضيت هجري وقد فاض قلبي دعاء لحبك فى مناجاتي

لما لم تراني وهواك يأسر خافقى فيراك بدراً قد أضاء للروح عتمة السماواتِ

أتراه سعداً للحياه هواك أم أنه جمرٱ على الحنايا وقد أتى مرّاً في مغبر كاساتي 

قد صمت شعري والحروف كظيمةٌ فلم تجُد زيف المعاني لهجرك  أبياتي

تدري بصراخ صمتي مناديا طيب الهوى باوصال نبض قلبي هامت لك كلماتي

أبحرت فى بحر عينيك والدموع سفينتي فضاعت أمال النجاة وغرِقت كلُ راياتِ

فبنيت لك محراب ذاهدفى الهوى يدعو وتينك بالحنين على منبرِ الصلاواتِ


عبدالفتاح غريب

The limbs complained, and the limbs complained to the two, abandoning your pulse in love, so I cried for their complaint with the cores. My pulses, O whose ghost I comfort in my solitude, have become the tenderness of the heart, hoping for your desired arrival in prayers. I fear for you the rejection. I do not fear for the beating of my loyal heart from being burned by the groans, O complainant, be gentle with a tormenting heart. You burdened it with embers of silence, and you did not yearn for me. The beats I ask and your figs are gentle in the dusk. I wish my pulse would pass through your mind so that you would be aware of my answers. Oh Hajri, with the beating of my heart, I am the one who constructed your love with dreams of wishful thinking until it became pleasures. O oppressor in his love, when I was content to leave Hajri, and my heart overflowed with prayers for your love in my prayers when you did not see me, and your passion captivates my heart when it sees you. A full moon has illuminated for the soul the darkness of the heavens. Do you see it as a happiness for life, your love? Or is it embers on the edges, and it has come bitter in the dust of my cups. My poetry has fallen silent and the letters are dark. You did not find the false meanings. For abandoning you, my verses. You know the screams of my silence, calling out for the goodness of love. With the connections of my heartbeat. My words have sailed in the sea of ​​your eyes, and tears are my ship. So the hopes of salvation were lost and all the banners were drowned, so I built for you a sanctuary with the aim of passion calling on your figs with longing for the pulpit of prayers Abdel Fattah Ghareeb 



،، Oh you who hurt me, written by the poet Mona Muhammad. يامن جرحتني.. بقلم الشاعره.. مني محمد


يامن جرحتنى .
الجرح آلمنى
اهديك قلبى
  فلم يعد يلزمنى
 لن اضعف امام عينيك
وساقدر على هجرك عني

وساحكم على قلبي نسيانا
واذا اشتاق قلبى اليك
سوف اقتله أزمانا
وسأبكى  عليك من دمى
 وقت المساء ينال مني
أعلم بأن القلب قد فاض
بأنات واحزان الثكالى
....بقلم.......
...  منى محمد....
You hurt me. The wound is painful, I give you my heart, it no longer needs me. I will not weaken before your eyes, and I will be able to abandon you from me, and I will forget my heart, and if my heart longs for you, I will kill it for a long time, and I will cry for you from my tears in the evening time. It will get to me. I know that the heart has overflowed with the groans and sorrows of the bereaved.... Written by... .... ...Mona Muhammad.... 


.. Wounds and groans.. Written by the poet. Ahmed Ali Okasha.. جراح وانين.. بقلم الشاعر.. احمد علي عكاشه

( ☝️ بسم ألله☝️  )
                             (   😱💔  جراح  وأنين  💔😱   )
      موعودين بألغدر دايمآ موعودين * موعودين بألهجر وإحنا مشتاقين
      موعودين ياقلبي وإحنا فرحانين * تجري دموعنا من حبايب غدارين
    بعد ما ناسينا إللي راح * وشفيت قلوبنا م ألجراح * مدينا إيدنا بألسماح
     لا مدو إيدهم بألسلام ولا حتى لفته وإبتسام ولا حتى ردوا علي ألكلام
        😭😱  نعود ومنهم مجروحين  *  نعود وإحنا مظلومين  😱😭
                             😱💔 😭  موعودين  😭 💔 😱
      😘  وحشني أشوف نظرة عينيه  *  وشوقي لحنان لمسة إيديه  😘
                   🕊️ روحنا مشتاقه إليه  *  روحنا نتطمن عليه 🕊️
        😱  روحنا  نشوفه في ألصباح  *  صباحه  كان  ليله  جراح  😱
             💔  نعود قلوبنا  مجروحين  *  تعود  عيونا دمعانين  😭
                          😱 💔 😭  موعودين  😭 💔 😱
      هوا كان لينا ألحبيب * وألأهل هوا وألصديق * وألفرح هوا وألشموع
      بكي عنينا بألدمووع * وطفيت شموعنا ألدموع * ورجعنا تاني للأنين
       دا إحنا بألعين حبيناه في ألقلب جوا خبيناه بألقلب وألروح كان هواه
    كان منانا نشوف هناه من جراحه 😱 قولنا آآآه 😱  إحنا بس عملنا إييه
                         😭 💔 😱  موعوديين  😱 💔 😭
      ✍️ كلمات ✍️ وقلم ✍️    أحمد  علي  عكاشه   🇪🇬   مصر  🇪🇬
                                 ٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠
(In the name of God) (Wounds and groaning) We are always promised treachery * We are promised to leave while we miss We are promised, my heart, and we are happy * Our tears flow from betrayed loved ones after we have forgotten what is gone * And our hearts have been healed from the wounds * We extended our hand with forgiveness, not extending their hand with peace, not even a gesture or a smile or Until they respond to my words, we return to them wounded * We return, oppressed and promised, and I miss seeing the look in his eyes * And my longing for the tenderness of the touch of his hands, our soul longs for him * Our soul reassures him, our soul sees him in the morning * His morning was a night of wounds, we return our hearts wounded * Our eyes return tearful, promised that he was our beloved * And the family is it and the friend * And the joy is the air And the candles cried We cried with tears * And our candles were extinguished with tears * And we returned again to this groaning We with the eyes loved it in the heart inside We hid it with the heart and the soul It was his whim It was from us We see here from his wounds We said ahhh We just did it Promised Words and pen Ahmed Ali Okasha Egypt 0000000000000000000000000000 



.. Sickness and worries, O Arabs today.. Written by the poet.. Salim Al-Huwaiti, poet of the desert .. غثا وهموم ياعرب اليوم.. بقلم الشاعر.. سليم الحويطي شاعر الباديه..


.....غثا وهموم ياعرب اليوم....
........نص باللهجه البدويه المصريه 
على مبدى ذكرالغثا وذكرطاريه
وضع ماينطاق بنفسى واجهدها
نفسى ضاقت  من اللى بتعانيه
وزادت الهموم وزاد على كبدها
الحال صار شين والعين تراعيه
قتل ودمار والعرب زايد رغدها
تاهو بوديان الجبن والوهن ليه
نسيوالجهادوخنعو لمذله بمردها 
مالت روسهم ليه والعزمالهم فيه
عزه النفس والشهامه مانجدها
كل الحكام عايش الفخر والتيه
بفعل حرب دين وملاهى وجدها
تكون بديل لحياه بدين لله ناشيه 
ونسيو أن بيدالله الحياه وسعدها 
كل حاكم لاهى عن الله وهو ناسيه
عسى الله يبدل حياته بهمها ونكدها
وتعود للدين عزته وامجاده وماضيه 
يوم ساد العالم بسواعد ناس وبيدها 
كانوعلى ضيق عيش ومافرطوا فيه
كافأهم الله بنصر هز دنياكلن شهدها
يارب انت لك الاسلام دين مرتضيه
اجعله لنفوسنا غايه ووسيله مابعدها
ودمر كل كاره للاسلام وكمان معاديه
وانكر ألالوهيه والتوحيدوبفعله جحدها
........الاعلامى سليم عواد الحويطي 
..........شاعر الباديه مصر
.....Feelings and worries, O Arabs of today.... ........A text in the Egyptian Bedouin dialect about the beginning of the mention of relief and the mention of its torment. A situation that does not affect my soul and strains it. My soul is fed up with what it suffers, and worries have increased, and the condition has become worse for its liver. It has become miserable, and the eye is looking at it, killing and destruction. And the Arabs have increased their prosperity and lost themselves in the valleys of cowardice and weakness. Why did they forget the jihad and submit to the humiliation of its return? Why did their heads bow down and their determination in it is self-pride and magnanimity that we do not find? All the rulers live in pride and get lost due to a war of religion and amusements that they find to be an alternative to a life of religion to God. He replaces his life with its cares and sorrows, and returns to religion, its glory, its glory, and its past, the day when the world was ruled by the hands and hands of people who were on a narrow livelihood and did not neglect it. God rewarded them with a victory that shook the world of all who witnessed it. O Lord, you have Islam as a religion that you will accept, make it for our souls a goal and a means beyond it, and destroy every hater of Islam and also hostile, who denies divinity and monotheism, and by his actions denies them... .....The journalist Salim Awad Al-Huwaiti ..........Poet of the Badia, Egypt 


 

.. Washushat.. Written by the poet.. Amna Muhammad Ali Al-Awjali.. وشوشات.. بقلم الشاعره.. أمنه محمد علي الأوجلي


_وشوشات_


سيل من الحنين 

على اسوار الدمع 


واضم ملامح وجهه

بعفوية عشقي القديم


وهدير امواجه كسرب 

من الالحان على خارطة خصري


أسئلة بلا أجوبة

وحلم مثخنة به

بلهفة عارمة غامرة


توهمني بكسر سياج

السراب وارتجاف الغد


وأقرأ موجة عاثت في 

رمالي انكسارا


تأسرني نزوات مده

وبذور قرنفل غرسناها 

ذات دفئ


الف مغيب ومغيب

وانا كقصبة مرتجفة 

تعتقلني  سفن ضياعه


وعلى ارصفة الوهم 

ارسم رمقا من لقاء


بقلم الشاعرة

آمنة محمد علي الأوجلي.

بنغازي/ليبيا

_And whispers_ A torrent of nostalgia on the walls of tears, and I join the features of his face with the spontaneity of my old love, and the roar of its waves like a swarm of melodies on the map of my waist. Unanswered questions and a dream that is filled with it with an overwhelming, overwhelming eagerness that makes me feel like breaking the fence of the mirage and trembling for tomorrow, and reading a wave that has wreaked havoc in my sand. I am captivated by the whims of the tide and the seeds of cloves that we planted with warmth. A thousand sunsets and sunsets, and I am like a trembling reed, arrested by the ships of my loss, and on the sidewalks of illusion I draw a drawing from an encounter written by the poet Amna Muhammad Ali Al-Awjali. Benghazi/Libya 


Recovery Gate.. Written by: Sama Baghdadi بوابة التعافي.. بقلم الشاعره الاديبة.. سما بغدادي


بوابة التعافي 

..................

 

 الخسائر بوابة التعافي ، فمن إجتاز ضعفه ورد جحيمه

 دون ان يفقد نعيم السرور ، وسكينة السلام ، في لحظات الهدوء  ندخل جزيرتنا الداخلية ، حينها نلامس جوهرنا البكر 

 وتنبت في أرواحنا  أزاهير النور ، فعطايا اللحظة جمال متجلي 

يملأ الافاق بالبهاء، نحن لا ننتمي لماضينا ، ولامستقبلنا، نحن الان في اللحظة نور يباهي نور .. ذلك العالم يحاول أن يُلهينا

أن يصادر فرحتنا الغريبة،وفرحتنا الغريبة في أن نتذكر ماهيتنا و أن نبني عالما  يشبه أصواتنا، لنتعلَّـم أن نتحمل الحظ السيء 

 تماماً مثل شكر الأوقات الرائعة، فلا نعلم من أين تولد العاطفة

 من المحن، أم من أسبابها ، ولنتوقف عن التفكير من حين إلى آخر فذلك أدعى لدعم الاتزان لا...هدمه، ولندرك ليس دوماً 

يعقب ليلنا شمساً  تغمر الأرضَ بالضياء ،لأن الروح ترغب في ذلك، مراراً وتكراراً..ولأن الظروف لا ترغب بذلك أكثر...

ولندرك بعد كل ليلة يغمرها الاسى ، ليلة ننعم بها بالهدوء بعد العاصفة ! التجارب السيئة ثمن زهيد تبذله الروح تجاه آمالها لكن علينا أن نتذكر دوماً، إننا مررنا بالجحيم دون أن نفقد ابتسامتنا يوماً .

سما سامي بغدادي

The gateway to recovery.................. Losses are the gateway to recovery. Whoever overcomes his weakness and returns to his hell without losing the bliss of pleasure and the tranquility of peace, in moments of calm we enter our inner island, then we touch our virgin essence and it sprouts. In our souls there are flowers of light. The gifts of the moment are a manifest beauty that fills the horizons with splendor. We do not belong to our past, nor to our future. We are now in the moment a light that flaunts light. That world is trying to distract us, to confiscate our strange joy, and our strange joy in remembering who we are and building a world that resembles Our voices, let us learn to tolerate bad luck just like giving thanks for wonderful times, for we do not know where the emotion of adversity comes from, or from its causes, and let us stop thinking from time to time, as that is more likely to support balance, not destroy it, and let us realize that our night is not always followed by a sun that overwhelms us. The earth is filled with light, because the soul desires that, over and over again... and because circumstances do not desire that more... and let us realize that after every night overwhelmed by sorrow, there is a night in which we enjoy calm after the storm! Bad experiences are a small price the soul pays for its hopes, but we must always remember that we have gone through hell without losing our smile for a day. Sama Sami Baghdadi 


..Between you and me.. Written by.. Carolina Up.. بيني وبينك.. بقلم.. Karolina Ab

‏بيني وبينك

تراتيل ‎#شوقا_وأمنيات

حنين جعلتني قيد الهوى

حين بشهد قافيتك أذبتني

ولعمق البحر جذبتني

وبنصف الطريق تركتني

عودتني ترويج الحروف

فأعلنت حبك في قصيدتي

حروفهانبض يحاكي نبضك

وصدى صوت تنهيدتي

كن قربي وقل أحبك

قد أكون مودعا

إني أحبك فٱعذرني

نبضات قلبي لهواك

تسبقني

‎Between you and me hymns #longing_and_wishes Nostalgia You kept me in love When I saw your rhyme You melted me And to the depth of the sea You attracted me And halfway you left me You brought me back to promote letters So you declared your love in my poem Its letters A pulse that mimics your pulse And the echo of the sound of my sigh Be near me and say I love you I may be bidding farewell I love you So excuse me My heartbeats for your love precede me 




..Do not approach the sanctuary of my silence.. Written by. D. Abeer Eid . لاتقترب من محراب صمتي.. بقلم. د. عبير عيد


لا....

لا تقترب من محراب صمتي...فإنه كالشمس وقت المغيب...

 أغرق خفايا أحزاني و أطفيء  لهيب ذكراها  في بحر أشجاني العميق ...

إن  روحي تغترب. كلما أخذتها الذكري لعالمها الموحش الغريب...


لقد تطايرت أوراق العمر  ورقة تلو الأخرى حتى دب بالقلب المشيب...

وعندما نضج الفكر ونمى العقل نأيت وحدي بنفسي بعيدٱ عن كل  ما يريب....


ثم بعد!!؟؟


خيم علي الهدوء. حتى ملك جوارحي سكون بصمت رهيب ...


أما أنت  يا خلُ  مصاحب  في الدرب رفيق  ...


فحين تراني يأخذني الماضي لا تدعني أتوه عن عنواني أتخبط في متاهات الطريق...


دعني أرى في  قلبك  العالم بأسره....سكناً،...وطناً يسعني لايضيق،،


ما لنا نحيا غرباء و نحن نفهم خبايا  نبض قلوبنا ،،،

وحنينها يخضعنا لهمس الحنايا و لكننا  لا  نستجيب 


فلتكن لي فيما تبقى من فتات العمر  دواءً و طيبب...


د.عبيرعيد

No....do not approach the sanctuary of my silence...for it is like the sun at sunset...I drown the secrets of my sorrows and extinguish the flame of their memory in the deep sea of ​​my sorrows...my soul is estranged. Whenever the memory took her to her strange, desolate world... the leaves of life flew away, one after another, until the greyish heart appeared... and when the thought matured and the mind developed, I alone distanced myself from everything suspicious... and then!!?? Quiet fell over me. Even the king of my limbs will be silent in a terrible silence... As for you, O vinegar, a companion on the path, a companion... When you see me taking me in the past, do not let me stray from my address, floundering in the mazes of the road... Let me see in your heart the entire world... at rest... A homeland that is wide enough for me and cannot be narrowed. What do we have to do? We live as strangers while we understand the secrets of the beating of our hearts. Its longing subjects us to the whisper of affection, but we do not respond. May the remaining crumbs of life be medicine and perfume for me... Dr. Abeer Eid. 


.. A message of pain.. by the writer.. Nidal Ali Al-Hussein.. رسلة وجع.. للكاتب.. نضال علي الحسين.

.. A message of pain.. by the writer.. Nidal Ali Al-Hussein.. رسلة وجع للكاتب.. نضال علي الحسين.
مجله تحيا مصر ����للإبداع - ٠١:٥١

رسالة وجع 

ياليتني لم أولد ولم إلى ماأنا فيه الحال قد وصل
وإذا هناك من يسأل عن سبب ماأقول ...فوضع الحال بالإجابة كافيا.....
مشرد ..فقير....منبوذ بجنسيته وفوق هذا لا سكنآ ولا مسكنا....

أداري وجهي عن كل عارف ومن حالي وبحالي يبكي على حالي الخجل...
حالي ك.حال كل عربي
أجار البيت يدمي مدمعي والجوع يسكن  بيت كل من بشرفه متمسكآ...
هذي حالي وحال كل مواطن ولد في بقعة يحكمها من لا أصل له مجهول النسب... 
ينسى المواطن  ماكان عليه ويسعى لأي عمل وبمقامه وإنسانيته ليس مكترثآ

الجوع يسكن بيت كل مواطن مشردآ أو نازح في وطنه أو خارج الوطن.
والبؤس يحيط من كل جانب.
 إن لمتني على ماأقول أو عما أنا فيه سأجيبك بكل صراحة....
أنا المشرد ومثلي من المشردين كثر...
إن عدت من تشردي فأين هو مسكني وأنت تعلم أنه تدمر وأثاث بيتي قد نهب.. وكيف أعود...؟؟
 وينتظرني في بلادي الذل والسجن وبأحسن الأحوال القتل.... والجوع في أمعاء أولادي قد سكن  ....وإن بقيت في الغربة كيف للمؤجر حقه أدفع.  ...إن جاءني مطالبآ وبعالي الصوت يصرخ عاليآ ويعيرني باللجوء ويهددني لبلادي بأن إلى حكامي سيعيدني....
هذا أنا 
وأنا من بلاد الخير فيها عامر والمواطن  يعيش الفقر واللص بالخيرات يتنعم.

وماذا أقول لزوجتي
إن قالت الاولاد من الجوع. يتضوروا....
وك.غيرهم للمدارس لايذهبوا
 فكيف أجيب وأنا كما ترى وتعلم عاجزآ 
أو كيف أفكر بما لي أو بما علي وأنا في ذل الغربة وبالفقر غارقا....في وطني غريب وفي غربتي غريب ...
واللص في بلادي حاكمآ والكلب ياصديقي أصبح قاضيآ...والشيخ يفتي بجواز الصبر وأن اللص ولي الله ويدعي بأنه بشرع الله حاكمآ.

أنا المواطن المشرد من بلاده أو كنت في موطني فأنا مشرد....
أفنيت عمري أتغنى بوطن وإذ بوطني اليوم إلي متنكرآ...وما كنت عن خدمته يومآ متخلفآ ولا عن واجباتي تجاهه يومآ متخاذلآ...

( اللص  هو الوطن والمواطن مسروق) 
هذا هو في بلادنا التعريف بلا تحريف ولا تزييف

هذه الحال  إذا كان لك  عن أحوالي تسأل...؟
وهذا هو الجواب بلا مواربه ولا نفاق...

إن... زارَنييومآ ضيفآ أو صديق أو كان سائلآ ..
بكيت من قهري ولدمعي خافيآ
ياصديقي
سرق اللصوص أموالنا وسلبوا  كرامتنا

دعني أحدثك عن حالي 
أصبحت والكلاب في الشوارع سواسية فلا لها مأوى ولا لي منزلا..

( اللصوص  سلبوا حقوقنا...)

اليوم  بنتي تموت من المرض وابني يمشي حافيآ....هل هذا  لسؤالك كافيآ...

إنتظرني سأكمل لك قصتي...

لقد بعت كبدي لأجل أبنائي مرغمآ...والمشتري على بيع أعضائي مساومآ...
يا صاحبي 
أرسل لي إن كان  لديك لما تبقى من جسدي شاريا....
فلا العلم ينفعني وبالجهل أصبحت غارقآ...
يا صاحبي
الفقر فعلا كافرآ والذل إلي قادما....
لا تسأل عن حالي وبربك بحالي كن منصفآ ألست بكلاب الشوارع متساويآ.

 لا تلوم من كان في بلاده إبن عز واليوم صار متسولا...
ومن يلوم من كان لشرفه حافظآ إن باع كبده أو عينه كي لا يهان ولا شرفه منتهكآ....

هذي بلاد العرب وهذا المواطن وكل ذنبه أنه في بقعة إسمها عربية قد خلق....
لا تسأل ...
إن رأيت من كان عالمآ ورأيته اليوم عاملآ في ورشة أو يعمل عتالآ بعربة أو على ظهره بضاعة حاملا....أو رأيت طبيآ في مطعم للصحون جاليآ ...فلا تحزن كثيرآ إن وجدت من في الجيش كان مخلصآ واليوم  على باب  مسجِدٍ واقفآ.

هذي هي أحوال من تعلم في مدارسهم بأنهم خير أمة أخرجت  للناس وأن كل بلاد العرب للمواطن أوطان....
هذه هي الأحوال فبحق من خلق السماء بلا عمد وللأرض قد بسط لا تسأل العربي عن حاله ولا تسأله لما لايبتسم ولما يعيش حياته نكد...بنكد.
A message of pain, I wish I had not been born, and the situation I am in has not reached me, and if there is someone asking about the reason for what I am saying... then setting the situation with the answer is sufficient... homeless... poor... outcast by his nationality, and on top of that, there is no residence or housing... I turn my face away from everyone who knows me and my condition and my condition. He cries over my condition. I am ashamed... My condition is like the condition of every Arab who rents the house. My tears flow, and hunger inhabits the home of everyone who clings to his honor... This is my condition and the condition of every citizen born in a region ruled by someone whose origin is unknown. Lineage... The citizen forgets what he was and strives for any job and his status and humanity, not caring about hunger. Hunger lives in the home of every homeless or displaced citizen in his homeland or outside the country. Misery surrounds all sides. If you blame me for what I say or what I am in, I will answer you frankly.... I am homeless, and there are many homeless people like me... If I return from my homelessness, where is my home, when you know that it was destroyed and the furniture of my house was looted.. And how do I return...?? In my country, humiliation, imprisonment, and, at best, murder await me... and the hunger in my children’s stomachs has subsided... and if I remain abroad, how will the landlord have the right to pay? ...If he comes to me demanding, in a loud voice, shouting loudly, blaming me for asylum, and threatening my country that he will return me to my rulers.... This is me, and I am from a country of goodness in which there is prosperity, and the citizen lives in poverty, and the thief of good things enjoys. What should I say to my wife if she says the children are hungry? They are starving....and others are not going to school. So how can I respond when, as you see and know, I am helpless? Or how can I think about what I have or what I have to do while I am in the humiliation of exile and poverty, drowning... In my homeland, I am a stranger and in my exile, I am a stranger... And the thief in my country is a ruler, and the dog, my friend. He became a judge...and the sheikh issues fatwas regarding the permissibility of patience and that the thief is a guardian of God and claims that he is a ruler according to God’s law. I am a citizen displaced from his country, or if I am in my homeland, then I am displaced.... I have spent my life singing about my homeland, and today my homeland is in disguise... and I have never neglected its service nor neglected my duties towards it... (The thief is the homeland and the citizen is robbed) This In our country, this situation is defined without distortion or falsification. If you have a question about my situation...? And this is the answer without ambiguity or hypocrisy... If... a guest, a friend, or a questioner visited me one day... I cried out of distress and shed tears, my friend. The thieves stole our money and took away our dignity. Let me tell you about my situation. The dogs in the streets have become the same. They have no shelter and I have no home. . .. Oh my friend, send me if you have a share for the rest of my body.... Knowledge is of no use to me, and with ignorance I have become mired... Oh my friend, poverty is truly infidel and humiliation is coming.... Do not ask about my condition, and for God’s sake, be fair, are you not the dogs of the streets? Equally. Do not blame the one who was in his country as a son of Ezz and today he has become a beggar... And who can blame the one who protected his honor if he sold his liver or his eye so that he would not be insulted or his honor violated... These are Arab countries and this citizen, and all his fault is that he was created in a place called Arabia. ...Do not ask... If you see someone who was a scholar and you see him today working in a workshop or working as a porter with a cart or carrying goods on his back...or you see a doctor in a restaurant serving food...do not be very sad if you find someone in the army who was Sincerely, today I am standing at the door of a mosque. These are the conditions of those who are taught in their schools that they are the best nation ever created for mankind and that all Arab countries have homelands for the citizen.... These are the conditions. By the right of the One who created the sky without pillars and the earth was spread out. Do not ask the Arab about his condition and do not ask him why he does not smile and when he lives his life he is sad... testily. 

هلوسات جدي نضال

إخلع نعلك 
 
توجه الجد والحفيد بحملهما من  أرض عزيز مصر  إلى فلسطين المحتله مهد سيدنا المسيح.
ركب الحفيد ظهر الحمار .....
ويقود خلفه قطيع من الخنازير ليبيعها في فلسطين المحتلة 
(الخنازير مكروهة و منبوذة في بلداننا)....

وعلى القرب من الحدود مع غزة توقف الجد....

وطلب من حفيده النزول من على ظهر الحمار 

سأله حفيده

لما توقفنا ياجدي ...؟؟

قال الجد 

نحن على حدود غزة ....وغزة لا تسمح بمرور الخنازير  من  أراضيها.....

 الحفيد 
ولما أتيت بها إذآ  لقد جمعتها من مناطق وبلدان متعددة....

لأن الناس لا ترغب بها... ولحمها لا يؤكل فقررت أن أخلص الناس منها وأبيعها لمن يرغب بها ..لا أدري إن كنت تعلم أن الله حرم  اكل لحم الخنازير وحتى تربيتها أو لمسها....
فوددت إرسالها إلى أكليها... 

أجاب الجد

رد الحفيد 
فهمت ياجدي....
ولكن ماذا ستفعل بكل هذه الخنازير...؟؟

قال الجد 
سأجمعها في حظيرة واحدة....ونتابع طريقنا...

فعل الجد
وتابعا طريقهما إلى أن وصلا إلى باب غزة 

توقف ياولدي 
واخلع حذاؤك وخذ حذائي وضعهما في حظيرة الخنازير....وعد مسرعآ...

فعل الحفيد ماطلبه الجد 

سأل الحفيد 
ولما خلعنا أحذيتنا قبل دخول غزة....

قال الجد

بني
في هذه البلاد ولد سيدنا المسيح ومنها عرج سيدنا محمد إلى السماء...فكيف لا نخلع أحذيتنا قبل دخولها. ..

إسمع ونفذ يابني ماسأقول
إمشي الهوينا واخفض صوتك واغضض بصرك واجعل رأسك منحنيآ... 

استغرب الحفيد مما يقوله الجد 
سأله 
لما  كل هذا ياجدي ...؟؟!!

إمشي الهوينا...لأن أديم الأرض من أجساد أطفال ونساء ورجال كبار في السن وكلهم أبرياء وصالحين.....

واخفض صوتك ...كي لايصحوا الأطفال الذين رحلوا إلى رب العالمين تاركين أجسادهم ممزوجة بتراب هذه الأرض...
وأغضض بصرك....هناك من بين شهداء هذه الأرض المقدسة كثير من النساء.......
واجعل رأسك منحنيآ ... إحترامآ لمن صمدوا حتى استشهدوا....
Hallucinations of my grandfather, Nidal, Take off your shoes. The grandfather and grandson were directed to carry them from the dear land of Egypt to occupied Palestine, the birthplace of our Lord Christ. The grandson rode on the donkey's back...and behind him led a herd of pigs to sell them in occupied Palestine (pigs are hated and shunned in our countries)....near the border with Gaza, the grandfather stopped...and asked his grandson to get off the donkey's back. His grandson asked him: Why did we stop, grandfather? The grandfather said, “We are on the borders of Gaza....and Gaza does not allow pigs to pass through its lands.” The grandson. When I brought them, I collected them from various regions and countries....because people do not want them...and their meat is not eaten, so I decided to I save people from it and sell it to whoever wants it... I don’t know if you know that God forbids eating pig meat and even raising it or touching it... So I wanted to send it to eat it... The grandfather answered, the grandson replied, I understand, grandfather... but what are you going to do with all of this? Pigs...?? The grandfather said, “I will gather them in one pen....and we will continue on our way.” The grandfather did so and they continued on their way until they reached the gate of Gaza. Stop, my son, and take off your shoes and take my shoes and put them in the pig pen....He returned quickly... The grandson did what the grandfather asked. The grandson asked. And when we took off our shoes before entering Gaza... the grandfather said: “In this country our Lord Christ was born and from there our Lord Muhammad ascended to heaven... so how can we not take off our shoes before entering it? ..Listen and do, my son, what I am going to say. Walk slowly, lower your voice, lower your gaze, and keep your head bowed... The grandson was surprised by what the grandfather was saying. He asked him, “Why all this, grandfather?” Walk slowly... because the earth is made up of the bodies of children, women, and old men, all of whom are innocent and righteous... and lower your voice... so that they do not wake up the children who have departed to the Lord of the Worlds, leaving their bodies mixed with the dust of this earth... and lower your gaze.. ..There are many women among the martyrs of this holy land....And keep your head bowed...out of respect for those who persevered until they were martyred.... 

.. I am the wounded one.. Written by the poet.. Haitham Muhammad.. انا المجروح.. بقلم الشاعر.. هيثم محمد


أنا المجروح    "" /غنائيه 


........ 


ياروح الروح 

أنا مجروح

ومش مسموح

أبوح بالنوح

ياريت وعدى

يصون عهدى

بخاف يمشى

وأبات مجروح

قولولوا حرام

تعدى أيام

وأبات محروم

وأنا المظلوم 

فليه يادموع

أبات موجوع

وصوتى ضياع

ومش مسموع

كفايه جروح

يكفى الخوف

دانا المحروم

لانظرة تهون

فليه بيخون

أنا العاشق

أنا المطعون

بخنجر حامى

ومش فاهم

عداوة لمين

أنا القلب اللى 

حب فى يوم 

وبات سهران

على المكتوب

فليه بيغيب

وليه بيدوب

حنانى وليه

عليه بيهون

دانا المحبوب

خلاص ولآ

وشاف غيرى

بحق الحب 

لحتندم وتيجى

فى يوم هتلقانى 

خلاص مليت

ومن حبك 

خلاص وليت 


...... 

بقلمى

#شاعرالعرب 

هيثم محمد عبدالعال

“I am the wounded” / Lyric ........ Oh soul of the soul, I am wounded and I am not allowed to reveal my lamentation. I wish my promise would be preserved. I am afraid that he walks and fathers are wounded. Say, “It is forbidden. Days have passed and fathers are deprived. And I am the oppressed. Why, O tears, fathers are in pain, and my voice is lost and not audible. Enough wounds, enough fear.” Dana the Deprived No look is easy, why do they betray? I am the lover. I am stabbed with a hot dagger and I do not understand who is enmity. I am the heart that loved one day and spent the night staying awake over what was written. Why should it disappear? Why should my tenderness be felt? Why should it be lost to him? Dana the Beloved. That's it. And if he sees anyone else for the sake of love, you will regret it and come one day. You'll find me. I'm bored and bored. Your love is salvation, I wish...... Written by #Arab poet Haitham Muhammad Abdel-Al 



.. The joy of the world.. Written by the poet.. A Roman who was planning his palm trees.. فرحة الدنيا.. بقلم الشاعر.. روماني قاصد نخيله..


فرحة الدنيا 


بقلم الشاعر/  روماني قاصد نخيله 


فرحة الدنيا 

لو هي رايحه 

خليها تروح 

خلاص ما في شيء 

نبكي عليه 

لو هي جايه 

تداوي الجروح 

ياريت تحس 

اني مجروح 

وتقرب مني 

انا ليها مشتاق 

وان دقة لقلبي 

هتلاقيه مفتوح 

ولو هي مش 

فاهمه الدنيا 

انا ممكن 

ليها ابوح 

واقولها أن الدنيا 

بترقص لكل 

واحد شويه 

وبالرغم انها رقاصه 

بس مش بتداوي جروح 

كلمات الشاعر/  روماني قاصد نخيله 

سفير الحب

The Joy of the World Written by the poet/Roman Qasid Nakheela The Joy of the World If it's going, let it go, it's over There's nothing to cry about If it's coming, it will heal the wounds I wish she would feel that I am hurt and come close to me I miss her, and if I poke at my heart, she will find it open, and if she doesn't understand the world, I can open up and tell her. The world dances a little for each one, and even though it is a dance, it does not heal the wounds. Words of the poet/Roman, intended as a palm tree, an ambassador of love. 


.. Where are you, Amina? Written by the poet: Sabri Raslan. انتي فين ياأمينه.. بقلم الشاعر.. صبري رسلان


إنتي فين  يا أمينه  ( 192)

.......................

إنتي فين يا أمينه .. أمينه 

إنتي فين يا أمينه

تاه سي السيد  

وبقالنا كتير 

ولا جاه زايك 

إمتى هترجعي  

إمتى نعيد  

توهتي ليه سبتينا حظي قليل 

ولاطل علينا قلب حنين

إنتي فين يا أمينه .. أمينه

يرحم أيام حسن النيه  

وسوارس فايته معديه

إنكيري إكدبي وصوا فيا  

وسبقني لساني قر عليا  .. عند أمك أيامك الجايه   

إنتي فين يا أمينه  ..  أمينه 

شالوا البرقع زادوا جرأة

قطعوا صفحه قطه براءه

عض وخربشه عصوا  الطاعه 

حبوا إتقنديلوا

هدوا فى ساعه

إنتي فين يا أمينه .. أمينه 

أبيض وأحمر  بويا وذوق  

خشن سنفر ولا بيحوق 

نت وفضفضه دردش  صور  

سايقاه بالعصى يكوي  يطوق 

شخط ومرياسه 

شيل وإتسوق

إنتي فين يا أمينه  .. أمينه

منعوا الطشه ولا بنغميس 

أطرش أحسن من اللي  مجبس          

عصر المنفضه لوز يا  مدمس      

قلبها جامد قطع كايس 

كده مات حامد  

راح سي السيد     

إنتي فين يا أمينه ..  أمينه  

إنتي فين يا أمينه 

إلحقينا

بقلم  ..  صبري رسلان

Where are you, Amina? (192) ....................... Where are you, Amina? Where are you, Amina? We have lost a lot of groceries and there is nothing like you. When are you? When will you return? When will we repeat my lostness? Why did we leave my luck short and we have a heart of nostalgia? Where are you, Amina? Amina. May God have mercy on the days of good faith. And Sawars missed him. My indecentness was contagious. They kept on telling me, and my tongue preceded me and said goodbye to me.. With your mother. Your coming days. Where are you, Amina? Amina. They removed the burqa. They added more. Daring, they cut the page of a cat, innocence, biting and scribbling, they disobeyed, they loved to be afraid, and they calmed down in an hour. Where are you, Amina? Amina. White and red. Poetry and rough taste. Smurf, and he does not like the internet. Chat. Pictures of driving him with sticks. He can iron out the anger and the mirror. Remove and shop. Where are you, Amina? Amina. Prevent the thirst. And no deaf pangs are better than the one who squeezed the ashtray of almonds, O Muddams, her heart is frozen, cut off like this. Hamed died, and the master is gone. Where are you, Amina? Amina. Where are you, Amina? Join us. Written by.. Sabri Raslan. 


Indeed, modesty is beautiful and pure.. Written by.. Howaida Muhammad Al-Hassan Othman Al-Kamalabi.. حقا الحياء وسامة ونقاء.. بقلم.. هويدا محمد الحسن عثمان الكاملابى..

حقا الحياء وسامة ونقاء


والوقاحة هو منها براء


الحياء كنز للمرء وثراء


وهو كالحمامة فى غار حراء


حماية ووقاية من الأفتراء


هو نعمة الله على المرء البراء


هو قمة المثالية يخلو من الهراء


وهو زينة المرء فى العراء


وهو مرشده فى حياة كالصحراء


وهو دفء للمرء كالفراء


الحياء شعبة من الايمان


ف لتتدثروا به أيها الخلان


الحياء هبة من الله لايعرفه البخلاء


فالعطايا والمنن من رب السماء


فإن لم تستحى فأفعل ماتشاء


وبالحياء تصفو الحياة من الكبرياء


والحياء محبة وانسانية وأخاء


به تأمن من المصائب والبلاء


ويهذب النفس من الأهواء


ويرضى عنك الله ورسوله والأنبياء

بقلمى...

هويدا محمدالحسن عثمان الكاملابى

Indeed, modesty is poisonous and pure, and insolence is one of them. Innocence. Modesty is a person’s treasure and wealth. It is like a dove in the cave of Hira. Protection and protection from slander. It is God’s blessing upon a person. Innocence is the pinnacle of idealism, devoid of nonsense. It is a person’s adornment in the open and is his guide in a life like a desert. It is warmth for a person like fur. Modesty is a branch of Faith, so cover yourself with it, O dear people. Modesty is a gift from God that the stingy do not know. Gifts and blessings are from the Lord of Heaven. If you are not ashamed, then do whatever you want. With modesty, life is purified from pride, and modesty is love, humanity, and brotherhood. With it, you are safe from calamities and afflictions, and the soul is purified from desires. May God, His Messenger, and the prophets be pleased with you, with my pen... Huwayda. Muhammad Al-Hassan Othman Al-Kamelabi 



.. In your eyes.. Written by Al-Safira. D. Sahar Halim Anis.. في عينيك بقلم السفيره . د. سحر حليم انيس.

في عينيكِ 


في عينيكِ، أرى سمفونية الحزن تتراقصُ  

نجومُ الليل تعزفُ لحنَ الفراقِ الأبديِّ  

في سماءِ لا تعرفُ الرحمةَ،  

ترقصُ الأضواءُ في ظلمةِ الليلِ،  

كرقصةِ الأرواحِ الحزينةِ،  

وقلبي، رغمَ سحرِ عينيكِ،  

يئنُّ من جرحٍ عميقٍ لم يندملْ،  

كجرحِ الروحِ في جسدِ الحبِّ الممزقِ.

***********

أنتِ أولُ زهرةٍ وآخرُ زهرةٍ،  

في حديقةِ أيامي الميتةِ،  

تملئين قلبي بالحزنِ، لكنكِ بعيدةُ المنالِ،  

أحتضنُ ذكرياتي، كعاشقٍ يلملمُ  

بقايا حبهِ المبعثرِ في ليالي لا تنامُ،  

أبحثُ عنكِ في الظلالِ،  

غيابكِ عاصفةٌ تهزُّ كياني،  

وتتركُ أثرًا من الألمِ لا يمحى.

***********

مع كلِّ لحظةٍ تمرُّ، أفتقدكِ  

كمسافرٍ في صحراءِ الوحدةِ،  

الوقتُ يسرقُ أنفاسي،  

في سباقٍ مع الذكرياتِ المؤلمةِ،  

أسمعُ همساتكِ في نسيمِ الفجرِ،  

كأصداءِ الأحلامِ الضائعةِ،  

لكنها تتلاشى كالدخانِ،  

تاركًا خلفه أثرًا من الحنينِ القاتلِ.

***********

ترقصُ الأشجارُ في حديقةِ الذكرياتِ،  

كراقصاتٍ حزيناتٍ،  

تروي قصصَنا الضائعةَ،  

كحكايةٍ لم تكتملْ أبدًا،  

أرى ظلالكِ تظهرُ في كلِّ زاويةٍ،  

كالأحلامِ التي تلوحُ ثم تختفي،  

لكنها تتبخرُ سريعًا،  

كفقاعاتِ الأملِ التي تتحطمُ.


أكتبُ لكِ من أعماقِ قلبي،  

كشاعرٍ يكتبُ قصيدةَ الحبِّ الحزينةِ،  

كلُّ كلمةٍ تحملُ شوقًا لا ينتهي،  

كعطرِ الحبِّ الذي يفوحُ في الهواءِ،  

الحبُّ في قلبي كنجمةٍ بعيدةٍ،  

تضيءُ ليلي لكنها بعيدةُ المنالِ،  

تضيءُ طريقي لكنها لا تلمسني،  

كقمرٍ يضيءُ السماءَ لكنه لا يدفئُ قلبي.

***********

يخبرني أن الفراقَ قاسٍ،  

كجبلٍ لا يمكنُ تسلقهُ،  

وأن الحبَّ رغمَ كلِّ شيءٍ،  

يبقى في القلبِ كجرحٍ لا يندملُ،  

حبيبتي، هل تسمعينَ أنينَ قلبي؟  

كصوتِ الحزنِ في الليلِ،  

أرسلُ لكِ شوقي مع كلِّ نسمةٍ،  

كرسالةِ حبٍّ تحملها الرياحُ.

***********

كلُّ محاولةٍ تذكرني بكِ،  

كحلمٍ جميلٍ يتبخرُ مع شروقِ الشمسِ،  

الزمنُ توقفَ في غيابكِ،  

كساعةٍ معطلةٍ في صحراءِ الوحدةِ،  

أحاولُ أن أحتضنَ كلَّ لحظةٍ من الماضي،  

كعاشقٍ يحتضنُ ذكرياتهِ الحزينةِ،  

لكنها تفرُّ كالأوراقِ في الخريفِ،  

كأوراقِ الذكرياتِ التي تتساقطُ.

***********

هل ستعودينَ كنسيمِ الربيعِ،  

كحلمٍ جميلٍ يتحققُ في الواقعِ؟  

لتحيي في قلبي أملًا ماتَ،  

كشمسٍ تشرقُ بعدَ ليلٍ طويلٍ من الحزنِ،  

حبيبتي، أنتِ في قلبي كنجمةٍ  

تضيءُ سماءَ الليلِ الحالكِ،  

أنتِ الأملُ الذي يبقى في القلبِ،  

كزهرةٍ لا تذبلُ رغمَ العواصفِ.

بقلمي الشاعرة /د. سحر حليم أنيس 

سفيرة السلام الدولي

In your eyes, in your eyes, I see the symphony of sadness, the stars of the night dancing, playing the melody of eternal separation in a merciless sky, the lights dancing in the darkness of the night, like the dance of sad souls, and my heart, despite the magic of your eyes, moans from a deep wound that has not healed, like the wound of the soul in the torn body of love. . *********** You are the first flower and the last flower, in the garden of my dead days. You fill my heart with sadness, but you are out of reach. I embrace my memories, like a lover gathering the remains of his scattered love on sleepless nights. I search for you in the shadows, your absence is a storm. It shakes my being and leaves an indelible mark of pain. *********** With every passing moment, I miss you like a traveler in the desert of loneliness. Time steals my breath, racing against painful memories. I hear your whispers in the dawn breeze, like echoes of lost dreams, but they fade away like smoke, leaving behind a trace of... Deadly longing. *********** The trees dance in the garden of memories, like sad dancers, telling our lost stories, like a story that was never completed. I see your shadows appearing in every corner, like dreams that appear and then disappear, but they quickly evaporate, like bubbles of hope that break. . I write to you from the depths of my heart, like a poet writing a sad love poem. Every word carries endless longing, like the perfume of love that wafts in the air. Love in my heart is like a distant star, illuminating my night but it is far away. It lights my path but does not touch me, like a moon that lights the sky but does not warm. my heart. *********** He tells me that separation is harsh, like a mountain that cannot be climbed, and that love, despite everything, remains in the heart like a wound that does not heal. My love, do you hear my heart groaning? Like the sound of sadness at night, I send you my longing with every breeze, like a love letter carried by the wind. *********** Every attempt reminds me of you, like a beautiful dream that evaporates with the rising of the sun. Time has stopped in your absence, like a stopped clock in the desert of loneliness. I try to embrace every moment of the past, like a lover embracing his sad memories, but they flee like leaves. In the fall, like the leaves of memories that fall. *********** Will you return like a spring breeze, like a beautiful dream come true? To revive in my heart a hope that died, like a sun that shines after a long night of sadness, my love, you are in my heart like a star that lights up the dark night sky, you are the hope that remains in the heart, like a flower that does not wither despite the storms. With my pen, the poet/Dr. Sahar Halim Anis, International Peace Ambassador 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕



.. The poor.. Written by.. Ahmed Jadallah.. الفقير.. بقلم. الشاعر. احمد جادالله


الفقير  ✍️ أحمد جاد الله


ما الفقر عيبا إذ

يعاني منه أهله


عجبت من عيب

العائبين لفقيرهم


مانزل الفقر إلا من

رب سمائه


يمشي الفقير وكل

الناس ضدة


وينفروا منه من

شدة بلائه


فالعيب في الغني

إذا تزين ببخله


فيكون لئيما بسوء

غنائه


أتعجب من المقربون

إليه 

فغناة لن يفيدهم شىء

حتى لو زاد ثرائه


غناة يستر عنه رذيلته

وإن أخطأ يكون سبب

نجاته


أما الفقير يرى الناس

ضدة

ولايعرف لذلك سبب

لعدائه


وكل الناس يفرو من حوله

فلا يملك المال ويصعب

عليه إقتنائه


عجبت من الحياة كلها

لايوجد فيها من بشر

يساعد الفقير 

سواء كان غريبا أو من

 أقربائه


قل للفقير ليس له

ذنب لفقرة


قل للغني لاتبخل على

الفقير وتحرمه لحظه


فإن البخل لايطول للمال

بقائه


Ahmed gadallah

The poor, Ahmed Jadallah, what is poverty a shame when his family suffers from it? I am amazed at the shame of those who blame their poor. Poverty has only descended from the Lord of his heaven. The poor man walks and all the people are against him and they flee from him because of the severity of his affliction. The fault is with the rich person if he adorns himself with his miserliness and is mean with his poor singing. I am amazed at those close to him, for his richness will not benefit them at all. Even if his wealth increases, his wealth is hidden from him, and if he makes a mistake, it is the reason for his salvation. As for the poor, he sees people against him and does not know the reason for his hostility, and all the people flee around him, so he does not have money, and it is difficult for him to acquire it. I am amazed at the whole life in which there is no human being who helps the poor, whether he is a stranger or one of his relatives. Say: To the poor who has no fault for a paragraph Say to the rich: Do not be stingy with the poor and deprive him of a moment, for stinginess does not prolong the life of wealth. Ahmed gadallah