.
مدونه الناشرين والناشرات

الصفحات

أعلان الهيدر.

🔴 عاجل: تم الإعلان عن حدث هام - تابع التفاصيل الآن! 🔴
خبر عاجل - قناة الجزيرة
عاجل: قصف جوي يستهدف العاصمة في تصعيد جديد للأزمة!

الأحد، 11 فبراير 2024

.. Bekia (675)... by the poet. Sabry Raslan.. بيكيا..(675)للشاعر. صبري رسلان..


بيكيا  (675)
........ 
بيكيا وملابس وكنسه تعيس
وحله حماتك وعفش العريس 
نفض جدارك وقلب في دارك 
وقرب وصالك وجدد تعيش
بيع لي الحصيرة 
وريحه المكان 
وكراكيب دولابك وصره كلام 
وإنسى القديمه وخلي الحليمه 
وكومه همومك وغم المدام 
لا الدنيا تحلى وكل يوم بتغلى وأرخص ما فيها بيوزن كلام 
بلاستيك صفيحه ونيات فضيحه بتغزل شباكها 
وتصطاد فريس
شهادتك سلاحك 
لا طلعت مقاسك 
وقرطاس فلافل نهايه العلام
شاري القديم وكنبه لئيم وبركه بواقي درويش فقير
أفرز كراسي وأربط مآسي 
وأحمل ظنونك
وخوفك كمان
بيكيا لقديمك وأحلل نصيبك 
وأنقي وأغربل 
تراب الزمان
بقلم .. صبري رسلان
Bekia (675) ........ Bekia, clothes, and a miserable sweep, and your mother-in-law’s suit, and the groom’s furniture. Shake off your wall, and turn in your house, and bring your home closer, and renew your life. Sell me the mat, and the smell of the place, and the wheels of your closet, and a bundle of words, and forget the old, and leave the sweetness, and the heap of your worries, and the grief of Madam. The world is not sweeter, and all. One day it will be expensive and the cheapest thing in it will be weighed. Plastic words are a plate and scandalous intentions will spin their nets and catch prey. Your testimony is your weapon. No, you have come up to your size and falafel paper. The end of the world. The old buyer and his sofa are mean and I am blessed with the remains of a poor dervish. I sort out chairs and tie up my tragedies. I also carry your doubts and your fear. I cry for your oldness and analyze your lot and purify and sift the dust of time with a pen. Sabri Raslan 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

... Truly, farewell... Written by the poet.. Adel bin Mubarak Baatiya.. احقا وداعا بقلم الشاعر.. عادل بن مبارك باعطيه..

قصيدتي بعنوان
             *احقا وداعا*

قلت اكتبي يا قلمي فقالت فهل لك مزاج من كتابة الاشعارا
 قلت  لما  وقد جف حبرك ولم اراى منك معاني بهذه الوجعا
:::::::::::::::::
قالت كيف اكتب وقد عرفت ان لك عزيز في قلبك قد فارق الانظارا
 كيف اكتب وفي قلبك جنجرا قد قطعت الابدانا
::::::::::::::::::::::::
قلت فهل سمعتي عن شخص قد مزقته الحزن وفي محايه الابتساما 
هل رايتي عن جسدا وفي داخل اعماقه صراع الاجرحا
:::::::::::::::::::::
امي قد صرخت ب اعلي صوتي اريدك فلم اسمع صوتك فلما هذه الاكفانا
 امي اين تذهبين فارجوك اعطني ب سؤالي جوابا
::::::::::::::::::::::
امي هل هذا وداعك الاخير ام لك رجعه ام تكون الان تذكارا
  امي لما هذا الحزن من حولي والكل يناظر اليك فهل هذا حقا وداعا
:::::::::::::::::::::::
فيا قلمي اكتبي عن وداع شخص كان في قلبي احلي واعطر ازهارا
 اكتبي عن حبا قد افاق الوصف فلم القى بوصفه كتابة عنوانا
::::::::::::::::::
انا الذي قد مزقته ضحكت صدي صواتها في داخل قلبي ف اصبح امزاقا
اناالذي قد حملتها فوق كتفي واوضعت فوقها الترابا
:::::::::::::::::
فما اقاسني من ابن يترك امه  في قبرها ويقول لها امي سامحني اذا قلت لك سلاما
واما اقسي قلبي فهل هو من حجرا صماء ليس له احساسا
:::::::::::::::::::::::::::
ف ياقلمي اني شاعرا فاني معتذرا عن كتابة فلن اسطيع بحقها اوصافا 
ولن استطيع اني اوفي لاني قد تركتها بدون اعتبارا

كلمات الشاعر
عادل بن مبارك باعطيه
  ابوفيصل
My poem is entitled * Truly Goodbye * I said, “Write, my pen.” She said, “Are you in the mood to write poems?” I said, “When your ink has dried up, I did not see meanings from you with such pain.” You have a loved one in your heart who has disappeared from view. How can I write while in your heart there is a ginger that has cut off our bodies? Smiling. Have you seen a body inside of which there is a struggle of wounds? My question is an answer :::::::::::::::::::: My Mom is this good farewell or have you returned, or are you now a souvenir of my mother when this sadness around me and everyone looks at you, is this really goodbye: ::::::::::::::::::::: In my pen, write about saying goodbye to someone who had the sweetest and most fragrant flowers in my heart. Write about a love that has surpassed description. I did not find a title as writing ::::: ::::::::::::: I am the one who tore it apart. Her laughter echoed within my heart and it became torn pieces. I am the one who carried it over my shoulder and placed dirt on it :::::::::::::::: : I have not suffered from a son who leaves his mother in her grave and says to her, “Mother, forgive me if I say hello to you.” As for the hardening of my heart, is it like a deaf stone that has no feeling? :::::::::::::::::::::: ::::: So, my pen, I am a poet, so I apologize for writing, I will not be able to describe it, and I will not be able to fulfill it, because I left it without considering the words of the poet Adel bin Mubarak, so I give it to Abu Faisal. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

... If they burned the dirt and palm trees.. by the poet. Saudi friend.. لو احرقوا التراب والنخيلا.. للشاعر. سعودي صديق..

.بقلمي سعودي صديق 
حتى لوحرقوا التراب والنخيلا
ودكوا المساجد علي الساجدين
ودموع النساء تكبيرا وتهليلا
فمسجدنا أرضنا والأذان قلبنا
وشهيدنا فداء حق أصيلا
وطفلنا الرضيع اليوم مولده
أقسم علي الموت دون الرحيلا
ما حرصنا علي الحياه يوما
فاللأسود وثبه فوق الدخيلا
وما كنا بدنيا الهوى نهيم
ونترك الأقصى بقيدكم زليلا
أما علمتم أن الموت لقدسه
شرف مناله علينا  جليلا
والموت حلوا المذاق مشربه
وتزينت روض الجنان لنزيلا
اللهم نصرك
سعودى صديق
With my pen, a Saudi friend. Even if they burn the dirt and the palm trees and destroy the mosques on those who prostrate themselves, and the women’s tears in glorification and praise, our mosque is our land and the call to prayer is our heart, our martyr is a true and authentic sacrifice, and today our infant child is born, he swore to die without leaving. We were not keen to live one day, for the lions leaped above the intruder, and we were not of the flesh of passion to wander and leave Al-Aqsa in your chains. Do you not know that death is sanctified by an honor bestowed upon us, and death is a sweet tasting drink, and the gardens of Paradise are adorned for a sojourner? O God, grant us victory, Saudi friend. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

.. The story of Gaza.. by the poet of love and sadness.. Shatouh Othman.. قصه غزه.. لشاعر الحب والحزن.. شتوح عثمان..

قصة غزة 
غزة لم يأكلها الذئب 
غزة ألقاها إخوتها في الجب 
و جاؤوا عشاءا يبكون
يبحثون عن الحلول المزيفة
عن الخطط المفبركة 
تائهين وسط الأوهام
يعانقون طيف الأحلام
يلملمون ما تبقى من أزهار السلام 
لعلها تتفتح من جديد
للأسف الشديد....

بقلمي الكاتب و شاعر الحب و الحزن شتوح عثمان من مدينة حجوط ولاية تيبازة الجزائر
The story of Gaza, Gaza was not eaten by the wolf, Gaza was thrown into the pit by its brothers, and they came to dinner, crying, searching for false solutions, for fabricated plans, lost in the midst of illusions, embracing the specter of dreams, picking up the remaining flowers of peace, perhaps they will bloom again, very unfortunately... With my pen, the writer and poet of love and Sadness, Shtouh Othman, from the city of Hajout, Tipaza Province, Algeria 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

.. وحياه المحبه... وعندي كلمتين.. للشاعر.. محمد شرف الدين.. .. and the life of love.. and I have two words.. by the poet.. Muhammad Sharaf al-Din..

وحياة المحبه 

وحياة المحبه 
بالراحه وحبه حبه
بحبك بعنف
 بحبك بشده
بس حبه حبه 
وحياة المحبه 

حبني حبه
وأحبك حبه
ونوصل سوا
حبل المحبه

هقولك وقولي
بحبك تملي
وهعيش وياك
حياتي وعمري

هنوصل الود
ونوفي العهد
وآجيك ومعايا
شمع وورد

وحياة المحبه 
بالراحه وحبه حبه
بحبك بعنف
بحبك بشده
بس حبه حبه 
وحياة المحبه 

            وحياة المحبه
And the life of love and the life of love in comfort and his love is his love I love you violently I love you hard but his love is his love and the life of love he loved me his love and I love you his love and we connect the rope of love together I will tell you and say I love you you dictate and I will live with you my life and my life we ​​will connect affection and fulfill the covenant and I come to you with wax and roses and the life of love in comfort and his love is his love I love you fiercely I love you hard but His love is his love, his life is his love, his life is his love 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
عندي كلمتين 

فاكر الحب 
فاكر السلام 
وجوه القلب 
لسه كلام

عندي كلمتين 
إسمعهم وروح 
وإحنا الاتنين 
بالسر نبوح

إديني فرصه
ولو ثواني 
أتكلم وياك
وبعدها إنساني

بس تعالى 
الساعه خمسه 
وبلاش تتعالى
دي اخر جلسه 

هقولك بحبك 
ولو مره 
وبدون حبك 
حياتي مره

 عندي كلمتين 
إسمعهم وروح 
وإحنا الاتنين 
بالسر نبوح

                    عندي كلمتين
I have two words. I remember love. I remember peace. The faces of the heart are still words. I have two words. Listen to them and go. And we both say it in secret. Give me a chance. Even if it is a few seconds, I will talk to you. Then I am human. But come on five o'clock and don't come. This is the last session. I will tell you I love you even once. And without your love, my life once. I have two words. Listen to them. Go. And we both in secret. I have two words to say 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

.. Free people of the homeland.. Written by the poet.. Ali Al-Saadawi.. احرار الوطن بقلم الشاعر.. علي السعداوي..

،،،،،،،،،،،، أحرار الوطن ،،،،،،،،،،،
كام المطش يا معلم
مين اللي غالب ومين مغلوب
ومين سدد على المرمى
ومين فرح عشانه قلوب
ومين جماهيره هتفت له
ومين فرحان وغنى بجد
ومين منقام عليه الحد
يا أمة المليار وكام مليون
تشغلنا كورة ونهتف بس فى الملعب
نسينا نبقى بني أدمين فى وقت الجد
الكلام مبقاش يفيد
والألم أصبح شديد
البنات وجعت قلوب
اللي فرشين التراب تحت الخيام
انتوا أحرار الوطن
والشعوب صبحت عبيد
احنا عنوان التفاهه والبلادة
وانتوا بكرة يعني عنوان الأمل
يعني فرحة تطوي صفحات الألم
يتولد علشان عيونكم أحلى عيد
،،،،،، بقلمي/ الشاعر علي السعداوي
,,,,,,,,,,,, Free people of the homeland,,,,,,,,,,, How much is it, teacher, who is victorious, who is defeated, who shot at the goal, who has happy hearts for him, whose fans cheer for him, who is happy and sang hard And who is the one to be punished, O nation of a billion and how many millions, we play football and cheer, but on the field we forgot to be human beings. In serious time, talking is no longer useful, and the pain has become intense. Girls, the hearts of those who spread dirt under tents hurt. You are free. The homeland and the peoples have become slaves. We are the symbol of triviality and dullness, and tomorrow means a symbol. Hope means joy that turns pages, pain is born for your eyes, the sweetest Eid,,,,,, in my pen/poet Ali Al-Saadawi  
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

.. I love you, Egypt.. by the poet.. Ahmed Fadl.. بحبك يامصر.. للشاعر.. احمد فضل..

قصيدة بعنوان (بحبك يامصر)
بقلم الشاعر احمد فضل

احبك احبك عمر طويل
فحبك عندى ظلال ونيل
وزرع ندى وشجر نخيل
وماء خرير يشفى العليل 
فلا تتركينى كشمس الأصيل
فأنت الرفيق وأنت الخليل
وقلبى بدونك سقيم ذليل
بحبك يا مصر يا بلد المواويل
يامهد الحضارة والشعب الاصيل
أحبك دوما سئمت الرحيل
أحبك دوما سئمت الرحيل
بقلم الشاعر احمد فضل
الأقصر مصر
A poem entitled (I Love You, Egypt) written by the poet Ahmed Fadl. I love you. I love you for a long life. Your love for me is shadows and the Nile and plants of dew and palm trees and flowing water heals the sick. Do not leave me like the afternoon sun. You are the companion and you are Hebron. Without you my heart is sick and humiliated. I love you, Egypt, the country of the Mawawil, the cradle of civilization and the authentic people. I love you always. I am tired of leaving, I love you always, I am tired of leaving, written by the poet Ahmed Fadl, Luxor, Egypt 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

يتم التشغيل بواسطة Blogger.
body { font-family: Arial, sans-serif; direction: rtl; background-color: #f4f4f4; margin: 20px; } .blog-container { display: flex; flex-wrap: wrap; gap: 20px; } .blog-post { background: white; padding: 15px; border-radius: 8px; box-shadow: 0 0 10px rgba(0, 0, 0, 0.1); width: 300px; } .blog-post h3 { margin: 0; color: #333; } .blog-post p { color: #666; } .read-more { display: inline-block; margin-top: 10px; color: #007bff; text-decoration: none; } .read-more:hover { text-decoration: underline; }