مجله تحيا مصر 🇪🇬للإبداع

.. Hammam Al-Hawa sent by... written by the poet... Abdel Majeed Barada... aka. With his poetic and zajal memory. حمام الهوي أرسلته بقلم الشاعر. عبد المجيد براده الملقب بذاكره الشعريه والزجليه.


عنوان همستي  حمام الهوى أرسلته 

حمام الهوى أرسلته ليحلق في الغمام  "" لكي يتفقد أتر المحبوب ويأتيني بالأخبار*فالوجدان والمشاعر أحضرا فرق الموشحات من" الطيور والراقصات فرشات أدخلن السرور*

تغاريد تسبح في بحر الخلايا والقلب مبتسم" يقدم لهم التحية ويقدم شرب الشاي والفطور*غار رحيق الأزهار فجمع

 نسل جنسه في صف واحد" وأميره بلعمام احمرار فيه رمز

 الانذار*هذا عبد المجيد برادة الملقب بذاكرة الشعرية الخ  ينظم نظمه  لسادة والأحباب وكل الأخيار*وكل عاشق

 يلعب بمشاعر المحبوب ويتسلى"لو وقع في فخ بئر فضيحة

 جرمه اصبح اسير*وأجل  إصدار حكمه  فيه أيام وشهور 

حتى تتقلب نفسه مثل طهي السمك عند التحضير*اه قبلتني 

رياخ نسائم المحبوب  في بغتة"فأتلف مزاج طريق وجهتي 

فصرت مثل الضرير*فحضر حمام الهوى في  حلته مبتهجا"

يدعو للمحبوب بزيادة في الرزق والخير المدرار* فطمئن

 هيام غرامي وطاف معه بين الحدائق" والبساتين والأرض الخضراء لنا كبرت بالتكبير*فقالت :أهلا وسهلا حللتم وطبتم

 مقاما ونادت" على ثمار الأشجار فلبت النداء راكعة لكل

 مبشور*والصلاة والسلام على نبينا محمد العدنان عدد "

مارفع مؤدن الأدان في كل بلد وقرى وباقي الأقطار

بقلم عبد المجيد برادة الملقب بذاكرة الشعرية المراكشية 

بتاريخ 7 9 2024

The title of My Whisperer: Pigeons of Fancy I sent by Pigeons of Fancy I sent him to fly in the clouds “To check on the beloved’s uterus and bring me news* Conscience and feelings brought bands of muwashahat from “Birds and dancers are butterflies that brought joy* Sings swimming in the sea of ​​cells and the heart is smiling” He offers them greetings and offers to drink tea and breakfast* Ghar “The nectar of the flowers, so he gathered the offspring of his kind in one row.” And his prince, with a red turban in it, is a symbol of warning. His rule is for days and months until his soul fluctuates like fish cooking while preparing * Oh, the winds of the beloved’s breezes kissed me suddenly, “and I lost my temper on the way to my destination, so I became like a blind man * Then the dove of passion came in his robe, rejoicing, praying for the beloved to increase his sustenance and abundant goodness * So Hiyam my love was reassured, and he floated with him between The gardens, the orchards, and the green land for us became enlarged with the takbir. She said, “Welcome, you are welcome and stay in good standing.” She called for the fruits of the trees, so she responded to the call, kneeling for every one who was brought with glad tidings. Prayers and peace be upon our Prophet Muhammad Al-Adnan. The number of “the mourners of the condemnation is not raised in every country, villages, and other countries.” Written by Abdul Majeed Barada, known as Zakira. Marrakesh poetry dated 7/9/2024 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق