فكره وتقديم.. ريان جادو صباحكم معطر بالورد والياسمين ريان جادو مع سمير شراويد
العربية، ومن أجملها:"كل لغةٍ فيها جمال، ولكن العربية هي الجمالُ نفسه" - غاندي."إذا كانت اللغة الإنجليزية هي لغة العالم، فإن اللغة العربية هي لغة الروح" - جبران خليل جبران."إذا قرأت شعرًا عربيًا في معمق الليل، ستعتقد بأن النجوم أضاءت صفحاته" - جميل سيد بخاري."اللغة العربية هي لغة القرآن الكريم، والقرآن هو كلام رب العالمين، ولا يمكن لأي لغةٍ أن تنافسها في الجمال والعظمة" - الإمام الشافعي."العربية لغةٌ جليلةٌ، تحوي كنوزًا من المعاني البليغة، ليست مجرد لغةٍ بل هي إحساسٌ وثقافةٌ وفنٌّ" - مصطفى صادق الرافعي."اللغةُ العربيةُ جوهرةٌ قد تثمرُ في كلِّ ساحةٍ وعلى كلِّ شجرةٍ محبٍ لها، يأخذُ منها، بعد أنْ يعيِّشَها بذاته" - الأديب العراقي علي أحمد باكثيراسعدونا بحروفكم الجميلة رواد مجلة تحيا مصر ملاحظه هامة 💯يحق لكل شاعر نصا"وحدة فقط بكم نفتخر ومعكم نكبرYour morning is fragrant with roses and jasmine. Rayan Jado with Samir Shrawid Arabic language, one of the most beautiful of which is: “Every language has beauty, but Arabic is beauty itself” - Gandhi. “If English is the language of the world, then Arabic is the language of the soul.” - Kahlil Gibran. “If you read Arabic poetry in the depths of the night, you will think that the stars have lit its pages.” - Jamil Sayyid Bukhari. “The Arabic language is the language of the Holy Qur’an, and the Qur’an is the word of the Lord of the Worlds, and no language can compete with it in beauty and greatness.” - Imam Al-Shafi’i. “Arabic is a great language, containing treasures of eloquent meanings. It is not just a language, but rather a feeling, culture, and art.” - Mustafa Sadiq Al-Rafi’i. “The Arabic language is a jewel that may bear fruit in every square and on every tree that a lover of it takes from it, after living it himself.” - Iraqi writer Ali Ahmed Bakathir. Make us happy with your beautiful letters. Pioneers of Long Live Egypt magazine. An important note. Every poet is entitled to a text. “One unit alone. With you we are proud and with you we grow.” ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕ميلاد خديجه من رحم الأم الشهيده كلمات الشاعر. سمير شراويد
كل القصص لا تفي ما حدث غزه الحزينة قتل مذابح حصارها ضربات مبيده حتى البراءة رضيع ما ترك أو رضيعه من الرجال والنساء أو قعيد وقعيدة كما الحجر والشجر وطيور المدينة فمن صمت عن الجياع مشاعر بليده فمن صمت عن الحصار ارتضى الجريمة سوف نموت في ترابها فداء أرضي المجيدة زوج وزوجه انتهت دنيا الحبيب والحبيبة شاء القدر من رحمها تلد الشهيدة قال الطبيب اسمها زوجه حبيبنا خديجة حكمه إلهي أمها ذكرى الوليدةغزه رواية قصتنا ستبقي العظيمةظلم بدا طال المدىلن نرتضي غزه وحيدهرمز الكرامة صدى رمز الشرفدوما عزيزةدوما مثال من شموخنفتخر بك فريدةعصر الوقاحة انتشركل خضع أنت العنيدةمن ديننا أنت المبادئوالقيم فخر العقيدةفما بقي ألا خصالك قائده وعميدهحمد إلهي من الجدودللحفيد والحفيدةThe birth of Khadija from the womb of the martyr mother. Words of the poet. Samir Shrawid, all the stories do not do justice to what happened, sad Gaza, killing, massacres, its siege, exterminatory strikes until innocence, an infant left behind or his infant, men and women, or crippled and languishing like stones, trees, and city birds. Whoever is silent about the hungry, his feelings are dull. Whoever is silent about the siege, accepts the crime. We will die in its soil of redemption. My glorious land, husband and wife, the world of the beloved has ended, and the beloved, as fate would have it, gives birth to the martyr from her womb. The doctor said, “Her name is the wife of our beloved, Khadija, his divine wisdom, her mother, the memory of the newborn Gaza. Telling our story will remain great. An injustice that seemed long gone. We will not be satisfied with Gaza alone, a symbol of dignity, an echo, a symbol of honor. Always dear, always an example of how proud we are.” With you, uniquely, the era of insolence has spread to all submission. You are the stubbornness of our religion. You are the principles and values, the pride of the faith. All that remains is your qualities, its leader and its dean. Praise be to God, from the ancestors to the grandson and granddaughter. ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕نحن لا نكتب مجرد حروف وكلمات بل هي همسات تخرج من القلب لكي تلمس القلبفسلام على قلوب لمسها همس الحروفوسلام على من هم بعاد عن الأعين حاضرين يسكنون بين الحروف وسلام على حروف تاهت عن طريقها وسكنت روحا أتعبها الحنين وسلام على من يقراء حروفي حتى وان لم تمثل له شيئاً،،،،،،،،،،،،،، سلاماً عليكم أينما كنتمWe do not just write letters and words, but rather they are whispers that come from the heart in order to touch the heart. Peace be upon the hearts touched by the whispering of letters. Peace be upon those who are far from sight, present and dwell between the letters. Peace be upon letters that have lost their way and reside in a soul tired of longing. Peace be upon those who read my letters, even if they do not. It represents something to him,,,,,,,,,,,,,, Peace be upon you, wherever you are ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕وَما شَفيت منْ الهَويَ==============وَإنْ كُنْتُ أَحْبَبْتُهُ صُدْفَةًوكان الهوى قدراً فاغوينيلهُ في القلب أكوان تحيهاحتل جسدي واستوطن وجدانيلم يعد حبه سرا لا خفيهفي سَجْنِك الهوى يُصْلِينِيحررني ودعني أرسمك حقيقهآهاتي وأشواقي تتوارى بحروفيتهيم سابحة في الأفاق تائههلم حبيبي لتشربي من جدوليوصلَ كِتبا من قمري فأخذتهُوملائته حبا ودفء وزينته بالرياحينيشهد على حبي كل الأحبةاحتضه حلما في صحوا ومناميو صورته تتراء أمامي بقصائدهيتلظى نار الحب بصدريوَما شَفيت منْ هَويَ حبهبينَ صدق المشاعر والوفاءِ تَلقينيوالروح في بعده منفيهالعمر يضيع والأعوام تمضىمتى يعود ليفي بعهد ميثاقه==============And I have not recovered from passion ============== And if I loved him by chance, and passion was destiny, seduce me for him in the heart universes greeting him, occupy my body and settle in my conscience, his love is no longer a secret, not hidden in your prison, passion prays to me, set me free, and let me paint you as my truth, my groans And my longings hide in my letters. They wander and swim in the horizons. Lost. Come, my love, to drink from my stream. Books arrived from my moon. So I took it and filled it with love and warmth. I decorated it with winds. All my loved ones bear witness to my love. I embraced him as a dream in my wake and sleep. And his image appears before me with his poems. The fire of love burns in my chest. And I have not recovered from the passion of his love between the sincerity of feelings. Loyalty receives me, and the soul is in his exile. Life is wasted and the years pass. When will he return to fulfill his covenant? ============== ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕لوحة بألوان الحياة
قال: ابتسمي، فالورد على أعتاب ابتسامتك ينبت مشرئباًتراقصي..كفراشة فوق زهورك الملونةأرسلي أشعتك نوراً... تضيء الأرجاء والأجواءأظهري لؤلؤ ثغرك.. الباسم لهذا العاشق الولهانتبسمي... أرسمي الفرحة مثل لوحة فنان مقتدرهيا.. لا تبخلي .. ولا تخجليفالأنوثة عنوانك الدائموالشامة رمز للجمال العاليكم سأنتظر لتجودي علي !!بنظرة تحمل رحيقكوابتسامة هامسة من محياكلتزرعي في قلبي الأمل لتفتحي ذاك القلب الموصدوترحمي محباً في هواك يتعذب ابتسمي... فلك خلقت... الإبتسامة الصبوحةاطلقي سراحها واتركينا نعيش الحب .. معاً كجسدٍ واحدٍنبني حكاية جديدة عنوانها أنا و أنتتبسمي... فالورد على أعتاب ابتسامتك ينبت دون توقف..فابتسامتك سيدتي..وطني.
بقلمي/فوزية الخطاب يوم 14.03.2024A painting with the colors of life. He said: Smile, for the roses are growing on the threshold of your smile. Dance... like a butterfly above your colorful flowers. Send your rays of light... illuminating the surroundings and the atmosphere. Show the pearls of your mouth... smiling to this passionate lover. Smile... draw joy like the painting of a capable artist. Come on. Do not be stingy...and do not be ashamed, for femininity is your permanent address and the mole is a symbol of great beauty. How long will I wait for you to be generous to me!! With a look that carries your nectar and a whispering smile from your face, to plant hope in my heart, to open that closed heart, and to have mercy on a lover who suffers in your love, smile... for you I was created... the bright smile, release it and let us live love... together as one body, we build a new story entitled You and I, smile. .. The roses grow on the threshold of your smile without stopping.. Your smile is my lady.. my homeland. Written by Fawzia Al-Khattab on 03/14/2024 ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕صبحكم الله بالخير والعافيهخفايا الروحِأعصِري كفي ستُعزِفُحُروفُ اسمكِ أصابِعيلا زالَتْ تُغنّيها هُنا مُذْ عَرَفْتُكِلحنًا يُذيبُ عُصارَةَ فُؤاديطربًا أُردِّدهُ ككأسِ شرابٍنسِيهُ في فلةٍ راهبٌ ونَسانيوغدا شرابي في حلِّي وترْحاليتلطَّفي بِولهانٍ سبَيتهِ بلا رحمةٍنسيَ الزَّمانُ وعودهُ وبقيت الحانيفي خَفايا الرُّوحِ تفاصيلُ قديمَةٌتَأبى بإصرار أنْ تفارقَ ذكْرياتيكلُّ صورةٍ تدْنو منْ شاكلَتهاتطْفو على قمَّةِ الأفكارِ أمنياتيأَعودُ أُرمِّمُ بقاياها عَلَّها تُقاربُأُمنيةً طالَما كانتْ أجملَ أحلاميولأنَّها أحلامٌ بَقيَتْ كما هيَدونَ حقيقةٍ تلْمسُها الأياديوها هوَ العمرُ بخريفِهِ الشّاحبِصخبُ الحياةِ يسيرُ عَلى عكّازِ ذكرَياتيوالرُّوحُ لوعتُها تزدادُ وتشقى العيونُبجهدٍ تحاولُ وإذا هيَ مجردُ خيالاتيأَتصورُها تَسيرُ معي كأُمنيةٍعفا علَيْها الزَّمانُ سلبَتْ وقاريوما عُدتُ بينَ النّاسِ أُقلِّبُ وجْهيخَوْفًا مِنْ قَول مَخْبولٍ على الأطْلالِ يَبكينصير الحسينيMay God bless you with goodness and well-being. The secrets of the soul. Squeeze my palm. The letters of your name will play. My fingers are still singing it here since I knew you. A melody that melts the juices of my heart. I repeat it like a cup of drink that was forgotten in a villa. A monk and he forgot me. And tomorrow is my drink in my adornment and my travels. Be kind to me Because I took him captive without mercy, time forgot its promises, and the tenderness remained in the secrets of the soul. Details It is old and stubbornly refuses to leave my memories. Every image that comes close to its like floats to the top of thoughts. My wishes. I return to restore their remains. They may resemble a wish that has always been the most beautiful of my dreams. Because they are dreams that have remained as they are without a reality that can be touched by hands, and here is life with its pale autumn The hustle and bustle of life walks on the crutch of my memories, and the soul’s pain increases and becomes more miserable. The eyes try hard, and if they are just my imagination, I imagine them walking with me like an outdated wish that took away my dignity, and I am no longer among people. I turn my face in fear of the words of a lunatic on the ruins, crying Nasir al-Husseini. ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕شكواى لربىبقلمي #سعودى صديق إن أختلاف الليل والنهار ينسي أحدث ايام عن عمر مضى وذكريات الصبا وأيام أنسي حلمت طفلا فاستيقظت كهلا وكأن العمر صبح والرحيل أمسي والهموم زاخرة تضيق بالحشى والأحزان كالأنهار تضحي وتمسي وبوحي لا يشفي غليل أيامي فتكابدٖنيٖ الجراح وتمضى بعرسيٖ ونفسي عصية للهدى أبيهوبين الضلوع لران ترسيٖكبحت جماحها فنتفضت بقصواهاياسامع نجواى وسري وهمسيسعودى صديقMy complaint to my Lord with my pen #Saudi Friend The difference of night and day makes one forget the most recent days of a past age, the memories of youth, and the days I forget. I dreamed of a child and woke up old, as if life was morning, and departure was evening, and worries abounded, narrowing the womb and sorrows like rivers, dawning and evening, and with a revelation that does not heal the bitterness of my days, so you inflict wounds upon me and go away with my wedding, and my soul is disobedient to his father’s guidance. And between the ribs, there is a shield that has restrained itself and twitched with all its might, O listener to my whisperings, my secret, and the whispering of a Saudi friend. ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕،أقف مثل الفاصلة احسب الدقيقة والثانية والجزء من المئة ولازالت رحلة النسيان تكتبها بدقة عقارب الساعة دون كلل او ملل مثل خاتم زواج نجد قصة حبّ،تتراقص الأحلام في دائرة الذهب،يتمايل الوفاء والعهود المقدسة،وترسم الأمل في لمسة يد العشاق ،في الخاتم قصة تجمع قلبين،تنبض بالحنان وتغمرها الأمان،فلنحمله بفخر يشهد على الوفاء،ونعلن للعالم فرحة القلبوحتى القبيلة
في دائرة مغلقة قصة عمر تنبض،تتراقص الأحلام في مهدها الرقيق،تنثر الأمل والسعادة والهناء والوفاء والرخاء في كل زاوية،وتشعّ شمعة الحب في ظلام الليالي،في خاتم الزواج يتجسد الوفاء،يتراقص الشوق وينطق الإخلاص،ليكون شاهداً على العهود الجميلة،ويحكي قصة حب جميلة لا تنتهي أبداً.وتكون رواية مسرحية او خاطرة ثورية من حكايا التاريخ مع شهرزاد الهادئة
بقلمي فاطمة الزهراء طهريI stand like a comma, counting the minute, the second, and the hundredth, and the journey of oblivion is still written with the accuracy of the clockwise hands without getting tired or tired, like a wedding ring. We find a love story, dreams dance in the circle of gold, loyalty and sacred vows sway, and hope is drawn in the touch of the lovers’ hand. In the ring, there is a story that brings together. Two hearts, beating with tenderness and filled with security, let us carry it with pride that bears witness to loyalty, and announce to the world the joy of the heart and even the tribe in a closed circle. The story of a life beats, dreams dance in its delicate cradle, spreading hope, happiness, contentment, fulfillment and prosperity in every corner, and the candle of love shines in the darkness of the nights, in The wedding ring embodies loyalty, dances with longing and speaks sincerity, to be a witness to beautiful vows, and to tell a beautiful love story that never ends. It will be a theatrical novel or a revolutionary thought from the stories of history with the quiet Scheherazade, written by Fatima Al-Zahraa Tohri. ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕كَأْسُ الْغَرَامِ د. نوال حمود وَاِفْتَرَقْنَا بَعْدَ حُبٍّوَلِقَاءوَاِنْفَرَطَتْ مَوَدتُنَا مَقَرَّاتٍالْمَاءمِرْآتيكَم اُنت مُتَغَيرَةهَلْ مَشيْت مَعَالأيام أَمْ طَفح مِنْك كَأْسالْغَرَاممِرْآتي اُنْت زنت لِيالْأحْلَاَمَوَذُقْتُ مَعَك جَمِيلالْهيَامهَلْ ضَاعَ مِنْكاِنْعِكَاس بسمَةِ الثغْرِأَمْ هِي الْحَيَاةُ يَوْمًاعَبِير الْوَرْدِوَآخر شَوْك الصبارِذَاكَ الشوْك أَدْمَىالْأنَامِلَوَسَقَى فِي الْجِسْمِزَادَا لِلْحَيَاةِمن رَام الْعُلَا سَهراللياليوَمِنْ نَاشد الْقَمَر تَاهَفِي ضَوْعِ الْحَيَاةِوَاُنت تَلْهُومِنْكَ شَهد الروْحوَخَزَهُ النحْلُ فَتْكًابِالْمَشَاعِرِذبت فِي الْغَرَامِ ؛وَتَدَفق الدمقَانٍ فِي الْوَتِينِاِسْتَسَاغَ الْعَذَابياويح قَلْبِي أَضْنَاهُطَيْر الغواليوَسَقَى عَلَى الْبُعْدِخَمْرَ الروْحِنُورا" ضَاهَى شَوْقالْحَمَاموَمَرَايَا الْقلُوبِ تَكشفماغاب فِي الْخَيَالِ؛أَغْمضت الْعُيُون مَخَافَةالْبُوحوَأَبتِ الْمَرَايَاسِتْرَ الليالييانجومي خَففِي الْبَريقوَكفِي عَنْ بُوحأَحَوَال الْحَبيبِهُوَ الْجَمْرُ زَادَ مِنْحَرِيق الْمُهَجِوَرَسْمَ الدمْع مَسَارا"عَلَى الْخَدفَعَل' فعل الريَاحبِفَوْحِ عِطْر مَرتْ بِهِفَنَثَرَتهُ فِي الْأَثِيرِوَأَسَرَتْ إِلَى الْبَعيدِتُخْفِيجَوْرَ الْبِعَادِمازالت هَمْسَات روْحِكَتُنَاشِدُ الروْح مَنيوَتَأْبَى النائِبَاتُفَرَاق الصدْرِ أَيَا حَبيبَا" فارقتنا سقَيَا الْهيَاموَنَثَرَتْ غَمَامَا" سَاخِرَا"عَلَى رَسْماِلْأَمَانِيآهٍ مِنْ ذِكْرَيَاتِ أَثَمَلَتالروْحَ مَنيوَتَرَبعَتْ عَلَى عَرْشالْقَلْبفَفَاضَتْ مِنْهَا الذكْرَيَاتِوَسَاهَمَتْ فِي السوحِفَضَاهَتْ لَوْن الزعْفَرَانِفِي الْعُيُونِ..فَأَغْمَضَتْ عَلَى رَسْمِكَمَني الْجُفُونلِتَبْقَى سِريالْمَدْفُون .عشتااار سوريااابقلمي د / نوال علي حمودThe cup of love d. Nawal Hammoud We parted after love and meeting, and our affection dissolved. The places of water, my mirror, how much you have changed. Have you moved on with the days, or has the cup of love overflowed? My mirror, you have committed adultery I have dreams, and with you I tasted beautiful dreams. Have you lost your reflection in the smile of the gap? Or is life one day the scent of roses and the last thorns of the cactus? That thorn is bloody. Fingers and water in the body, provisions for life, from Ram Al-Ula, staying up late at night, and whoever seeks the moon, lost in the waste of life while you are distracted, the soul will witness the death of the bees Feelings melted into love; And the blood flowed freely in the two cheeks. The torment was palatable. Oh, my heart was fed up with the birds of love. And the wine of the soul was watered in the distance with light. The longing of the doves is comparable to that, and the mirrors of the hearts reveal what is hidden in etc Oh, the eyes were closed for fear of revealing, and the mirrors refused to cover the nights, my dear. Dim the sparkle and stop revealing the conditions of the beloved. He is the embers that add to the fire. And the tears traced a path on the cheek, the act of the wind with the scent of perfume that passed through it, scattering it in the ether and traveling far away, concealing the depths of distance. The whispers of your soul are still there The soul calls out to me, and the female representatives refuse to part from the chest, oh beloved. You left us to feed your longing and spread a cloud of sarcasm over the drawing of wishes. Oh! Memories that intoxicated my soul and sat on the throne of the heart. Memories poured out of them and contributed to the joy and matched the color of saffron in the eyes.. so I closed my eyes. My eyelids drew you to remain my buried secret. Written by Dr. Nawal Ali Hammoud ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕قلت :إن جمال العربية، وأسرار تفردها في ذاتها، تمنح أسراره وتتيحه لكل من أتقنها وأجادها، فهي تمتاز بهذا الجمال وهذا الثراء، وهذه المرونة والطواعية وإمكانية التخريج والتوليد والتصوير عن كل لغة في العالمI said: The beauty of Arabic, and the secrets of its uniqueness in itself, give its secrets and make them available to everyone who has mastered and excelled at it. It is distinguished by this beauty, this richness, this flexibility, malleability, and the ability to graduate, generate, and depict every language in the world. ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕(الأختيار )عندما....خيروني بين حبي وصديقيأحترت بينهمالأن حبي هو صديقي وصديقي هو حبي الحب والصداقة هما.....جسر حبنا حبيبي صديق لي بالثقة...... والصراحة بيننا تدوم الصداقة وعشقنا.....هي معادلة صعبة لكن ليست مستحيلة تتويج الحب والصديق يستجيب لها الأثنان بالتفاهم والمحبة بينهمابقلمي كريمة عبدالوهاب(Choice) When.... they gave me a choice between my love and my friend, I was confused between them because my love is my friend and my friend is my love. Love and friendship are... the bridge of our love. My beloved is a friend of mine with trust...... and the frankness between us lasts friendship and our love.... It is a difficult but not impossible equation that culminates in love and a friend, and the two respond to it with understanding and love between them, written by Karima Abdel Wahab. ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕قلبي مسلم ورافع راية الاخلاص مع انك مش راضي تتكلم ورحت وقلت خلاص نستني اكيد ما انت من الاول عامل فيها شديد لكنك في القلب من جوة وقلبي حالف ليخفيك وخدة قاعدة كدة من الاول الحب يا صحبي عمرة ما بتخبي لكن علي مين ورايح فين ومتحول عنيك حلوة وعجباني وانت عارف دة من الاول ومهما اندة واقول حبك في قلبي من عمنول بقلمي فاتن فوزيMy heart is a Muslim and raises the banner of sincerity, even though you are not willing to speak, and I went and said, Okay, wait for me. Surely you were not the first to deal with it severely, but you are inside the heart, and my heart swore to hide you, and take a base like this from the beginning. Love, my friend, never hides, but where do you go and change your eyes, you are sweet and I like them. And you know this from the beginning and no matter how long I say, your love is in my heart from Omanoul with my pen, Faten Fawzi ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕سوناتا......قصيدة لــ صابر حجازي
ومهما ادعيتبأني نسيتكِأنكِ ما عدتِشيئا لديا
وأنكِ صرتِكحلم بليليوفي الصبح هاجر عن مقلتيا
وأنكِ صرتِكلحن جميلتلاشي صداهعلي شفتيا
وأنكِ صرتِكذكرى غراموكنتِ سراباشقيا ..شقيا
فحسبي..أنكِ أنتِ هواياوأنكِ قد كنتِ... كل مناياSonata...... A poem by Saber Hegazy And no matter how much I claim that I have forgotten you, that you are no longer something to me, that you have become like a dream in the night, and in the morning it has left my eyelids, that you have become like a beautiful melody whose echo has faded on my lips, that you have become like a memory of love, and that you have been a miserable mirage... miserable, just count me.. That you are my passions and that you have been... all my desires ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕أمريكا تُصر ونحن نلحقرار الكونجرس الأمريكي بتقديم دعم عسكري للكيان الصهيوني بمليارات الدولارات لقتل العرب دليل أخر على صفاقتها وبعدها عن الإنسانية، ودليل جديد على أن إلحاح العرب في طلب صداقتها هو حرث في بحر..مليارات الدولارات هذه مقدمة من الدول العربية وقد حُرٍم منها المواطن العربي الذي يقبع تحت خط الفقر..أمجاد يذكرها التاريخ ونفخر بها وكأننا من صنعها والحقيقة أنها ليست لنا ولا علاقة تربطنا بها..ماذا سنقول لأجيالنا القادمة بعد هذا السقوط المروع؟!..وبماذا سنبرر موقفنا هذا؟!..صامتون..صامتون..تائهون..حائرون..لا نعي من الدنيا شيء..ولا ندري ماذا يُفعل بنا..لماذا هذا يا ترى؟!..هل هو حب الحياة الدنيا قد تغلغل في نفوسنا..لعلم الجميع أن حياتنا التي نعيش الموت أفضل منها بكثير..جيوش جرارة وثروات طائلة ولكننا غثاء كغثاء السيل..أمة تموت تدريجيا، وحياة تندثر، وعار ينتشر ونحن نتفرج..بكاء وعويل ننام ونصحى على سماعه..أمهات ثكالى، وأطفال تُمزق أجسادهم، وعرب يتم دفنهم بجرافات إمعانا في الإذلال ونحن نملأ المساجد ونقول إما نصر أو شهادة..نفاق يطل من جميع الأنحاء، وقلوب شتى ونٍُصر على أنها جميعا..شباب تائه وهو الأمل..وغياب رجل..و إستجدأ لم أجد له في عالم الغابات محل..العدو يفعل الأفاعيل ونحن نجتمع لنتصارع كما الديوك..لقد كان الضبع يرتعد فرقا حينما يرى الحمار..وذات يوم قال له الحمار: مابك أيها الضبع كلما تراني ترتعد فرائصك ويتصبب العرق منك خوفا وهلع..فقال الضبع: يا سيدى الحمار إن جسمك ضخم وقرونك مدببة..فضحك الحمار ونهق ببهجة وقال: لا عليك فجسمي كله لحم طريء وما تظنه قرون عبارة عن غضاريف وحرك أذنيه ليتبت له ذلك..ومنذ ذلك اليوم أصبح الحمار الوجبة الأشهى للضبع..العرب اليوم أصبحوا وجبة شهية ليس للضباع فقط بل طمع فيهم حتى أبن أوى..يخرج علينا قادتنا بأبهى الحلل ويمشون فوق بُسط الحرير ويرتدون الدمسق ويأكلون مالذ وطاب ويتلعثمون في النطق لأنهم لم يعتادوا الكلام فأوامرهم تنفذ بالإشارة..ويخرج قادة جيوشهم يرتدون البزات العسكرية ويزينونها بأوسمة ونياشين لم يعلقها الأسكندر ولا مونتغمري ولا رومل..والويل كل الويل لمن يعارض الأمير فقد يخرجه علماء الأمة من الملة ويبيحون دمه..هذا حالنا وما يخفى على أحد ونحن نعتقد أنه مخفي..نقول أننا أمة كالجسد إذا أشتكى منه عضو تداعت له بقية الأعضاء بالسهر والحمى..ونرى الأعضاء تتمزق والجسد ينتظر التداعي لها..فهل سيتداعى لها بعد أن تتفتت وتصبح هشيما تذروه الرياح..بإختصار نحن فتات على الموائد وبقايا فلول مهزومة، وقشة في وسط عواصف هوجاء..وندعي الثبات.الهادي خليفة الصويعي،،ليبياAmerica insists, and we insist, on the decision of the American Congress to provide military support to the Zionist entity, worth billions of dollars, to kill the Arabs. This is further evidence of its impudence and distance from humanity, and new evidence that the insistence of the Arabs in requesting its friendship is a plow in the sea... These billions of dollars are provided by the Arab countries and the citizen has been deprived of them. The Arab who lies below the poverty line... glories that history remembers and we are proud of as if we were the ones who created them, and the truth is that they are not ours and we have no relationship with them... What will we say to our future generations after this horrific fall?!... And how will we justify this position of ours?!... We are silent... we are silent. We are lost...confused...we are not aware of anything in this world...and we do not know what is being done to us...why is this, I wonder?!...is it the love of this worldly life that has penetrated our souls...so that everyone knows that our life in which we live in death is better than it? With so much.. powerful armies and vast wealth, but we are scum like the scum of a torrent.. a nation is gradually dying, life is disappearing, and shame is spreading as we watch.. crying and wailing that we sleep and wake up hearing.. bereaved mothers, children whose bodies are being torn apart, and Arabs being buried with bulldozers, continuing the humiliation as we fill up. Mosques and we say either victory or martyrdom... Hypocrisy emerges from all sides, and from various hearts, and we insist that they are all... lost youth, which is hope... and the absence of a man... and I begged for him, I could not find a place for him in the forest world... the enemy commits deeds, and we gather to wrestle as Roosters... The hyena used to tremble in dismay when he saw a donkey... And one day the donkey said to him: What's wrong with you, hyena? Every time you see me, you tremble and sweat pours out of fear and panic... So the hyena said: Oh, my lord, the donkey, your body is huge and your horns are pointed... Then the donkey laughed and brayed with joy. He said: Don't worry, my body is all tender meat, and what you think are horns is cartilage, and he moved his ears to make it clear to him.. And since that day, the donkey has become the most delicious meal for the hyena.. Arabs today have become a delicious meal, not only for hyenas, but even jackals covet them.. Our leaders come out against us. They wear the most beautiful clothes, they walk on silk rugs, they wear damask, they eat delicious and delicious things, and they stammer in their speech because they are not accustomed to speaking, so their orders are carried out by signals... and the commanders of their armies come out wearing military uniforms and decorating them with medals and badges that were not attached by Alexander, nor Montgomery, nor Rommel... and woe, all woe to whoever opposes the prince, for scholars may take him out. The nation is from the religion and they permit his blood.. This is our condition and it is not hidden from anyone while we believe that it is hidden.. We say that we are a nation like the body, if one organ complains of it, the rest of the organs suffer from it with sleepless nights and fever.. And we see the organs being torn apart and the body is waiting for it to respond to them.. Will it suffer for it after it disintegrates? And it becomes like debris that is blown away by the winds... In short, we are crumbs on tables, remnants of defeated remnants, and straw in the middle of violent storms... and we claim to be steadfast. Al-Hadi Khalifa Al-Suwaii, Libya ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕يسألوا من اناأناخيال الليل يسكن في رؤاياوخيل الصمت تصهل في دجاياصراخ الآه تصخب في فؤاديوكل الحزن يخلق من اسايازماني كشر الانياب نحويويسألني بعنف وتمادي من انايعاتبني بقولي وفعلي للحق انا جندي فارس، في البرايايسأل من انا ولم يسأل عن عناياوعن ما عنيتهُ من هدر حقيضباع الباطل تريد قتلي تريد صلبيفأهرب نحو أحضان البرايافي المواني. والمنافي والزوايايسألوني من انا والسؤال تذيلهتهم القنابل والشظايايامحقق ياسألي انا ومن هو أناأنا طفل وعمري ألف عامحلمي وليد غدي وأسكنه في في صباياأفتش عن الأحلام في صبحي وأمسيولا أجد الا السراب في خطاياأنا جفن أضناهُ الدمع حزناوفي المنافي نتجرع كأس الشوق نعياًأيها الوطن السليب تسكن في حشايانشتاق اليك ولو حتي تغزلنا المنايالم ولن نبالي الريح والأمطار أميوان جفاف الأرض يسقي من دماياوسأظل نجم تورقه الأمانيوان كنت ركن حبيس في الزواياأقرأ لتعرف صمت بوحيلتدرك ماتخبئه الروايه والحكايا انا تاه الحب مني فتش عني لم يجدنيبين الاماني والتمني ك طفل تحملني يدايابين سطوري اروي أوجاع قوميو علي أكتافي أحمل نعش الضحاياأگتب عن صراخ المرضي والثكالي وأنين الجوع من افواه اليتاميخفافيش الظلم تنال منا صبحاًويموت الصبح فينا مساءًيسألي مهلا تمهل الوطن ليس حكراًولا الوطنية قولاً أنما الاوطان تبنا حبا
بقلم دكتور عمرالمختار الجندي عضو اتحاد كتاب المهجرزيورخ سويسرا 🇨🇭They ask who I am. The imagination of the night lives in visions, and the horses of silence neigh in the darkness. The screams of gods roar in my heart. And all the sadness is created from the misfortunes of my time. He bared his fangs at me and asked me violently and persistently. Who am I? He blames me for saying and doing the truth. I am a knightly soldier. In the wilderness, he asks who I am, but he does not ask about Anaya or me. What I meant by wasting my right, the hyenas of falsehood want to kill me, want to crucify me, so I flee towards the embrace of the wilderness in the ports. And the exiles and the corners ask me who I am, and the question is followed by the accusations of bombs and shrapnel, O investigator, ask me and who am I? I am a child and I am a thousand years old. My dream is the birth of my tomorrow, and I live it within me. In my youth, I search for dreams in my morning and evening, and I find nothing but a mirage in my sins. I am an eyelid sunken with tears of grief, and in exile we drink the cup of longing. We mourn, O sleepy homeland. You live in mattresses. We miss you, even if death touches us. We do not and will not care about the wind and the rain. My mother. Even if the dry land is watered by my blood, I will remain a star whose leaf is filled with wishes. Even if you are a corner trapped in the corners, read to know. Silence inspired to realize what the novel and the stories hide. I am lost to love from me. Search for me. He finds me between wishes and wishful thinking like a child. My hands carry me between my lines. I narrate the pains of my people. On my shoulders I carry the coffin of the victims. I write about the screams of the sick and the bereaved. And the moans of hunger from the mouths of orphans. The bats of injustice attack us in the morning and the morning dies among us in the evening. He asks, “Wait, slow down. The homeland is not a monopoly, nor is patriotism in words. Homelands are just adoption.” With love, written by Dr. Omar Al-Mukhtar Al-Jundi, member of the Diaspora Writers Union, Zurich, Switzerland ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕جلسنا معا ننتظر الفرجهم جاؤوا يلبسون كحمامة بيضاءتأتينا فجأة إلى عالمنا وتسعد أيامناتناثرت حروفي عندما إختفيتِ فجأةوفي صدري قصيدة أنا ما أخترتُ حبكُما زلتُ أبحثُ عنكِ وأقول هذه قسمة من اللهفي روايات العشق ودائما كان الحب مثلاوقصائد الشعر المغزولة بالحزن هو طعام الإنسانوفي يدي كل رسائل الحب وحب اللهالتي نسجتها بخيوط أحلاميأخبركِ قصة فلا تستغربي فالحب قسمة كالرزقكنتُ سعيدا بدون قدومكِ إلى عالميتغمرني الأحلام سعيدا بما أنا فيهأحس بأن الدنيا خبرا جميلا مرسوما في عالميوفجأة جئتِ بفستانكِ الأحمر وناديتِ أحلاميسمعتكِ وأنتِ ترقصين بين جفوني الناعسةجئتِ كالمطر من البلاد البعيدةبيني وبينكِ قصة هو حبكِ نار أشعلتْ كل التفاهموكنتُ أظن بأنكِ سوف تجلسين للحظاتوإذا بكِ قد إحتللتِ كل كياني وأكثروتذكرتُ يوم قلتِ لي بأن كلامي من ذهبوكنتِ تحبين عصافير الصباح بكل ألوانهاويومها أهديتكِ عصفورا سميته غراميفقبلتِ به ولكنكِ ذهبتِ وغبتِ وتلاشيتِواليوم جئتِ تزرعين حبا مليئا بالرزق الحلالتحياتيمحمود إدلبي – لبنانⓂ️🇱🇧جلستنا معا ننتظر الفرج هم جاؤوا يلبسون كحمامة بعد أن جاءتنا إلى عالمنا وتسعد أيامنا وتوقفت حروفي عندما اختفتت فجأة وفي صدري قصيدة أنا ما أخترتُ حبكُ ما زلتُ ستُ عنكِ وأقول هذه قسمة من الله في روايات العشق وأخيرا كان الحب مثلا وقصائد الشعر المغزولة بالحزن هو طعام الإنسان يدي كل رسائل الحب وحب الله التي نسجتها بخيوط أحلامي أخبركِ قصة فلا تفاجأ فالحب قسمة كالرزق كنتُ سعيدا بدون قدومكِ عالمي إلى تغمرني الأحلام سعيدا بما فيه أحس أن الدنيا خبرا جميلا مرسوما في وفجأة جئتِ بفستانكِ الأحمر وناديتِ أحلامي كِنتِ ترقصين بين جفوني الناعسة. أتيتِ كالمطر من البلاد البعيدة قصة بيني وبينكِ هو حبكِ نار أشعلتْ كل التفاهم لتناول طعام الغداءِ سوف تجلسين للحظات وإذا بكِ قد إحتلتِ كل كياني وأكثر وتذكرتُ يوم لي آية كلامي من ذهب وتحبين عصافير بكل الصباح ألوانها ويومها أهديتكِ عصفورا سميته غرامي فقبلِتِ به ولكن ذهبتِ. وغبتِ وتلاشيتِ والوصول الى الهدف تزرعين حبا مليئيا بالرزق الحلال تحياتي محمود وبعدي – لبنان ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕التفكير والنظر في العقل ترىوالتامل برهه..فيما هو،،،بين يديك؟ فيما هو مختلف فيما هو متفق فيما هو محل مناقشه لابد للعقل ان يفكر وان الانسان يغمض عينيه ويبحر في ثنايا خلايا المخ المفكر حتى يعرف حتى يقف على الحقيقه،، ويستنرما من نور،،،حدثاختراع،،ابداع،،،الا بالتامل ، بالتفكر...بدأفاطلق عنان الفكر،،،،،انٓآ انسان؟كائن مفكر؟ اتاخذ علوم الدين والدنيا ولا تفكر؟الابداع كيف يحدث؟ والخلق افضل من التقليد؟والاختراع،،،يبدأ بالتفكير المنتبه،،،ذو الامل....✍️💌علموا اولادنا التفكير ؟انشاء جديد،،او تطوير🕯️وكيف لجيل ان يتعاون،،،ويثمر....يتعاون بلا دخان التمييز....والتعصب،،،الاستناره...ضوء،،،،يبعثه الشعور بالاهميه،،وتقدير الجميع.....المستشار القانوني كمال وهيب زكي المحام مصركوم امبو 🌷Thinking and looking into the mind, you see and contemplating for a moment...what is in your hands? In what is different, in what is agreed, in what is under discussion, the mind must think, and the person must close his eyes and navigate the depths of the thinking brain cells until he knows, until he stands on the truth, and is enlightened. There is no light,,, invention,, creativity,,, except through contemplation. Thinking...he started and unleashed the thought,,,,,Am I a human? A thinking being? Do you take religious and worldly sciences and not think? Creativity how does it happen? Is creation better than imitation? And invention,,, begins with attentive thinking,,, with hope.... Teach our children to think? Creating a new,, or developing, and how can a generation cooperate,,, and bear fruit... cooperate without the smoke of discrimination... and fanaticism... Enlightenment...a light that brings a feeling of importance and appreciation from everyone.....Legal Advisor Kamal Wahib Zaki Lawyer Masrkom Ambo ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕💥لغتنا العربيه في مهب الريح
ان لم نتداركها في ه̷̷َـَْـُذآ الًيَوُمًِ العالميفهي لغة القران لغة الهداية والنورفهي تنقرض تدريجيا باللهجات والتطور الصناعي لدي الشعوب الغير عربيه وضعف ذلك عند العربفاصبح الجانب الصناعي هو الجانب اللذي يقرضها ببطءحيث اصبحت الشركات المصنعه تفرض عليك المسميات الصناعيه لمنتجها اجباريوعدم وجود هيئه رقابيه لتعريب المنتحات قبل دخولها يجعل حقل خصبا لاانقراضهافقد اصبحت الكلمات الانجليزيه في حياتنا اكثر م̷ـــِْن كلماتنا العربيه
فقد دخلت معرض اجهزه الكترونيه لشراء بعض الاشياءفاذا بزبون يقبل ويلقي التحيهويخاطب صاحب المعرضاريد رسيفر و فيوز و واير للمبهفقال ڵـهٍ البائع والرسيفر اللي اخذته م̷ـــِْن قبلقال خرب ذهبت به الي المهندس قال الايسي خارب وترانسستور حارق والدايود مضروب الاجهزه الصينيه لْـۆ خربت خذ لك جديد افضل
بعدها جا واحد يبحث عن ميكرفون وكاميرا وام بي ثريبعد ذلك انتقلت الي سوبر ماركت اخذت كارتون كاكو جلاكسي وذهبت بعد سيارتي لاخذها م̷ـــِْن المهندس قال اصلحنا ڵـڱ الاسبيت والهاند بريك والهوس بيب حق تانكي الماء وغيرنا الجرول ونضفنا الكربريتر باالبترول
انطلقت وشغلت السياره بالسويس وشغلت الام بي ثري علياغنيةيقلي يس يعني مرحبا وكلمة نو يعني مستحيل🤚 د/احمد الوزانOur Arabic language is in the wind if we do not address it on this international day. It is the language of the Qur’an, the language of guidance and light. It is gradually becoming extinct with dialects and industrial development among non-Arab peoples. This weakened among the Arabs, so the industrial side became the side that is slowly losing it, as the manufacturing companies began to impose on you compulsory industrial names for their products. The lack of a regulatory body to Arabize products before they enter makes a fertile field for their extinction. English words in our lives have become more common than our Arabic words. I entered an electronic devices exhibition to buy some things, and suddenly a customer accepted and said hello and addressed the owner of the exhibition. I want a receiver, a fuse, and a wire for the lamp. He said, “This is the seller and the receiver.” I took it from the engineer before he said it was ruined. I took it to the engineer. He said that the Essi was ruined and the transistor was on fire and the diode was broken. The Chinese devices are ruined. Get a new and better one. Then someone came looking for a microphone, camera and MP3. After that I moved to a supermarket. I took a Kaku Galaxy cardboard and went after my car to take it from the engineer. He said, “We fixed the spit, the handbrake, and the gas cylinder right on the water tank. We changed the crankcase and cleaned the carburetor with petrol. I went off and started the car in Suez and played the MP3 to the song ‘He says yes means hello,’ and the word ‘no’ means impossible,” Dr. Ahmed Al-Wazzan. ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
*أفضل القلوب :* قلب لا يغيب عنه الصدق*وأفضل الناس :* شخص لاينساك لأنه يحبك في الله*وأفضل الأيام :* يوم يمر بك بلا ذنب*وأفضل إهداء :* دعاء يرفع لك وأنت لاتعلم
*✍ صباح الخير**The best of hearts:* A heart in which honesty is never absent *And the best of people:* A person who does not forget you because he loves you for the sake of God *And the best of days:* A day that passes by without sin *And the best gift:* A prayer raised for you without you knowing * Good morning* ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕وإني لأنتظر الصباح :=============وإني لأنتظر الصباح..لكي أري وجهك الصبوحيبشرني بأن يومي .... سيكون جميلا" وضاحفي إشراقةالشمس أرى جمال وجهك بوضوحوفي صفاء الضوء ... يسعد قلبي بلقاء الروح
وأرى إبتسامتك كابتسامة... طفل مابلغ الحلمومع الأصيل أتوق. لقرمزية الشمس بوجنتيك وحين يشرق القمر أشتاق حتما"لبريق عينيكفأنت لي الحياة ياعمري..ولاحياة لي إلا معك
أحببتك وليس ذنبي أنك أختا"للشمس والقمرأبحث عنك بجنون ..حتي تحت زخات المطرحين أراك أذوب شوقا"لابتسامة كالؤلؤ منهمرفعينيك أراهم بألوان الزهور…وخضرة الشجر
ويضيق صدري ولايريحني إلا أن أطيل النظرفأنا مجنون بجمالك وثيابك…. ورائحة العطرفلاتحرميني من رؤياك..فأنت لي جمال العمر
حبك كقطار أخذني لمحطة.. ما أراها إلا قدرآااه ليتني ألتقيتك يافاتنتي في مقتبل العمركنت نصبتك ملكة ملكات قلبي ولي كل العذر============================ عبدالرحمن أحمد حسان الشهير بالشاعر والأديب [[[[ أبوحسان ]]]] دماص/ميت غمر/دقهلية/مصر ***************And I am waiting for the morning: ============= And I am waiting for the morning.. so that I can see your face. The morning dawn gives me good tidings that my day.... will be beautiful. Clear in the sunshine, I see the beauty of your face clearly and in the purity of the light. Happy. My heart meets the soul and I see your smile as a smile... a child who has not yet reached the dream, and in the afternoon I long for the crimson of the sun on your cheeks, and when the moon rises, I definitely miss the sparkle of your eyes, for you are my life, my life.. and I have no life except with you. I loved you, and it is not my fault that you are a sister to the sun and the moon, I search for you madly.. Even under the rain showers, when I see you, I melt with longing for a smile like flowing pearls. In your eyes, I see them in the colors of flowers... and the green of trees, and my chest tightens, and nothing comforts me except to stare for a long time, for I am crazy about your beauty and your clothes... And the smell of perfume, do not deprive me of seeing you.. You are to me the beauty of life. Your love is like a train that took me to a station.. I see it as nothing but fate. Aah. I wish I had met you, my girl, in the prime of life. I would have made you the queen of the queens of my heart, and I have every excuse ============== ============== Abdul Rahman Ahmed Hassan, famous for the poet and writer [[[[Abu Hassan]]]] Damas/Mit Ghamr/Dakahlia/Egypt ************* ** ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
.......( الفراق)،،،،، بقلمي من البحر الطويلهمى منك دمع للفراق غزيروكادت قلوب العاشقين تطيرترنح قلبي حين قد رحلوا بهاغدا مثل طير والجناح كسيروقد باتت الأحزان تسكن مهجتيوزادت شجوني والهموم تدوروسألت دموع العين مني صبابةوغابت شموسي والنجوم تغورفيارب إني قد شقيت بحبهافيا ليت شعري هل يكون سروروقد طال هجران الحبيب ولوعتيوما عاد بدري في السماء ينيروقد زعموا أن الحبيب إذا نأىفنيران عشق القلب ليس تثورإني وقلبي في هواك متيموقد ضاع مني الرأي والتدبيرأداري دموع العين خشية شامتيراني ضعيفا والفؤاد أسيرفإن يك قلبي لا يطيق فراقهافإني على عشق الحسان صبورعبد الحليم الخطيب.......(Separation),,,,, With my pen from the long sea I long for you Tears of separation are abundant And the hearts of the lovers are about to fly My heart falters when they depart with her tomorrow Like a bird with a broken wing And sorrows have begun to subside in my joy, and my sorrows have increased, and worries are swirling, and I have asked for tears My eyes are young, my suns are gone, and the stars are sinking, O Lord, I am miserable with her love. I wish my hair would be happy. The beloved’s abandonment and my anguish have been long, and my moon in the sky no longer shines. They have claimed that when the beloved is far away, the fires of the heart’s love will not erupt. And I and my heart are in love with you, and I have lost judgment and planning. I hold back the tears of the eye for fear of the gloat that sees me as weak and the heart as a prisoner. If my heart cannot bear to part with her, then I am in love with kindness and patience. Abdul Halim Al Khatib ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕عيناكبحيرتان من نبيذ أندلسي تجعل الحرف ثملا تضيع الكلماتوتترنح على أسوارها الخضراءعيناك حكايةوأنا قاريء نهمأقرأ بتهجي الحروفأقرأها حرفا حرفاك رجل أميلا يعرف القراءة الا بالتهجي 🔥أخطىء فأعيد القراءةوأخطيء ثالثة ورابعة لأعيد القراءةعيناك حكاية لن تنتهي الا بموتيقتلني الظمأ والواحة الخضراء بعيدة كل البعدترى هل من لقاء ؟ فالقلب حزم أمتعته لرحيل أبدي 🔥سلاما لعينيكمادام نبض لي في دنيا غريبة لا أعرفها تائه بين أزقتهاوأراني ما بين شوق وحزنأرتمي على أرصفة النسيان🌑 علاء راضي الزامليالعراق بغدادYour eyes are two lakes of Andalusian wine that make the letter drunk. Words are lost and they stagger on their green walls. Your eyes are a story and I am an avid reader. I read and spell the letters. I read them letter by letter. Like an illiterate man who does not know how to read except by spelling. I make mistakes, so I re-read, and I make a third and fourth mistake to re-read. Your eyes are a story that will not end until I die. Thirst and the oasis killed me. Green is far away. Is there a meeting? The heart has packed its bags for an eternal departure. Peace be upon your eyes as long as it beats for me in a strange world that I do not know, lost among its alleys, and it shows me between longing and sadness, throwing myself on the sidewalks of oblivion. Alaa Radi Al-Zamili, Iraq, Baghdad ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕ربيع الأنثى .................. لتضيءُ هلالَ البشر في وجهها
تحتاجُ حباً أسطورياً
يفك الطلسم المخفي في حلمها
وتحتاج الف ربيع كي يتفتق رحيق الزنبق من حولها
تحتاج أن تهمس بالحب في أُذنها
حتى يتبرج بفيض الشغف قلبها
وترخي الكروم حمرة في وجنتها
تحتاج أن تسرق من الليل كحلاً
وتمسد بالشجون جدائلها
فيتناثر العبق في الخمائل من حولها
وتورق بالاشراق نجمة من نورها
تحتاج أن تطويها وتلفها في عمق قلبك
من سقسة ليلٍ موحش يبدو لها
أن تفهم لغتها
الأنثى تعشق الدنيا
الربيع .. الحب .. الأزهار
تتوهج كجذوة بالحب
ويتمايل كريشة بالريح إيقاعها
وتتبخر في رحيق الشفاه بسمتها
تحتاج الأنثى قطرات الندى
من كؤوس مخمرة بشغف للقائها
تحتاج الانثى نجمة جديدةبخضاب دمعٍ تهدي لها
تسرق من شعاع الشمس رمشاً لها
وتصنع قارورة من عبق الغابات
عطراً لها
تحتاج الانثى أن تحلق
وتكون انت إمتداد جناحها
أن تضمها وتكن الدار ولا الدرب لها
تحتاج الانثى الف قصيدة مكتوبة بإسمها
تحتاج الانثى حبك قلادة في جيدها
تحتاج الانثى لمن يدرك سرها
ويدنو من روحها سما سامي بغدادي من ديوان قمر منفيThe female spring.................. To light the crescent moon of humanity in her face, she needs a legendary love that will break the hidden talisman in her dream. She needs a thousand springs so that the nectar of the lily blossoms around her. She needs love to be whispered in her ear so that it becomes beautiful. With the overflow of passion in her heart, and the vines loosening, there is a redness in her cheeks. She needs to steal kohl from the night, and stroke her braids with hair, so that the fragrance spreads in the velvets around her, and she is radiant with the radiance of a star of her light, which you need to fold and wrap deep in your heart. From the darkness of a lonely night, it seems to her to understand her language. The female loves the world. Spring. Love... flowers glow like an ember with love, a feather sways in the wind, its rhythm and it evaporates in the nectar of the lips with her smile. The female needs dew drops from cups fermented with passion to meet her. The female needs a new star with the stain of tears to give her an eyelash from the sun’s ray, and a bottle is made from the scent of the forests as a perfume for herself. The female needs to fly. And you will be the extension of her wings, to embrace her, and the home will be hers, and there will be no path for her. The female needs a thousand poems written in her name. The female needs your love as a necklace on her neck. The female needs someone who realizes her secret and approaches her soul. Sama Sami Baghdadi from the collection of Qamar Munfi. ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕قصيدتي(علي موعد انتظارك)
مازلت أنتظر قدومككل ليلة متوهجة بالجمال ورائحة المسك تعطر جسدي وإن لم تأتي سأنتظر ليلة أخرى وسأكون أبهى من ليلة فاتت حين يأتي موعدنا للقاء سأكون أشبه من ملكة فائقة جمال من كثرة ضياؤها عيونك لا تقدر ع الإبصار تراني بقلبك و روحك تزهو رائحة المسك مني سيزيد نبضات قلبك اِشتياق وعشق جاءت الليلة وأتى لها بلهفة حُب وغرام رآها ملكة متوهجة مُشرقة و يااااااااا لها من روائح طيبة تفوح منها وهي على نعش مكتوب عليه كانت علي موعد إنتظار جفت دموع و نزلت ستائر سوداء 💙#Soha💙✍️My poem (On time to wait for you) I am still waiting for your arrival every night glowing with beauty and the smell of musk perfumes my body. And if you do not come, I will wait for another night and I will be more beautiful than the night before. When our time to meet comes, I will be more like a super-beautiful queen because of the abundance of its light. Your eyes are unable to see. You see me with your heart and soul. The smell of musk on me is fragrant. It will increase your heartbeat. Longing and love. The night came and he came to her with the eagerness of love and passion. He saw her as a shining, glowing queen, and oh, she has such good scents emanating from her. She is on a coffin with the words “She was on time to wait.” Tears dried and black curtains came down. #Soha ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕٢٥ ابريل
ياما صبرنا وشوفنا اسيةواتحملنا كتير اهواللجل نرجع سينا الغاليةونحررها من الاندال اصل النكسة درس وفادنا عمر المصري رقبته طويلة معقول يقبل يبقي جباناحنا صبرنا و صبرنا طاللحد قرار عشرة رمضان عبر الجيش الله اكبرياما قالوا لنا عبوره محالورفعنا علمنا فوق سينا وياويييييله اللي يعادينا او فكر يحتل الدارراح نجعل ايامه سودهونبدل حلوه بمرارولايكسب ولا يربح و اخرجمتعوس ..ندمان .. محتارالف رحمة عليك ياسادات والف تحية علي دا قراراللي بفضله عادت سينالامها مصر وخدنا التاروف ٢٥ ابريل عادت سينا لنهر النيل وف طابا قادت قناديل وبعد ضلمة طلع نهارتسلم لينا يا جيش بلدناونعيش تمللي في انتصار
د. ابراهيم القماش مصر. April 25, we were patient, we saw tragedy, and we endured many horrors, so we can return our precious Sina and liberate it from the landslide. The origin of the setback is a lesson that taught us Omar al-Masry. He has a long neck. Is it reasonable for him to accept remaining a coward? We have been patient, and our patience has lasted until the tenth of Ramadan. The army has passed. God is great. Oh, they told us it was impossible to cross it and we raised our flag over Sina. Wow, whoever is hostile to us or thinks of occupying the house, we will turn his days into dark ones, and we will exchange sweets for bitter ones, and he will neither win nor win, and will go out miserable.. regretful.. confused. A thousand mercy on you, gentlemen, and a thousand salutes to this decision, thanks to which Cena returned to her mother, Egypt, and we took the tar, and on April 25, Cena returned to the Nile River. In Taba, lanterns were led, and after darkness, day came. Greet us, O army of our country, and we will live happily in victory. Dr. Ibrahim Al-Qamsha, Egypt ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕اللغه العربيه واحدة من اجمل اللغات التى تحدث بها البشر منذ قديم الزمان وهى اللغه التى اختارها الله سبحانه. تعالى لينزل على نبيه محمد صلى الله عليه وسلم بها ايات القران الكريم وتشريعات الدين هى اللغه التى يعبد به البشر الله حتى اخر الزمانتمنياتى لكم بالتوفيق والسداد،🌹❤️🌹❤️The Arabic language is one of the most beautiful languages that humans have spoken since ancient times, and it is the language chosen by God Almighty. May God Almighty send down to His Prophet Muhammad, may God bless him and grant him peace, the verses of the Holy Qur’an and the laws of religion. It is the language in which humans worship God until the end of time. My best wishes for you. ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
ورقة ٢
لم يكن . . غيابلكنها محاولة . . لترويديلخروجي منه . . صفر اليدين وتوقيعي له . . عليوانا مصر على خروجي بكاملي . . دون شروطلانني .. انا المنتصرلم يفرز حصاره فى وقتيكما يعتقد . . انكسار . . او توقف . . او استسلامانا خارج بكل قوتيلم ينقص مني . . نبضة واحدة ياكلي . . فى كل ارجاء . . كلياليكم النبأ التاليالخروج . . الخروج دون قيود ... دون شروطوهنيئا لكم . . بالعبور الامن . . من هذا الحصار المظلملقد تمت عملية التسليم . . والتسلمبيني وبين الحزن . . بنجاح رائعاعطيته بعض الوقتواخذت منه . . ديوان جديدرحيل خارج . . العداذا . . من الرابح . . فيناهو . . ام . . انا ؟
من ديوان رحيل ... خارج العد
الشاعر / د/يسري عزام المرصفي🇪🇬مصرPaper 2 was not. . Absence, but an attempt. . To get me out of it. . Empty hands and my signature for him. . Ali and I insist on leaving completely. . Unconditionally, because I am the victor. He did not break his siege in my time as he thought. . Brokenness. . Or stop. . Or surrender. I am going out with all my strength, and I am not diminished. . One beat, eat me. . In every place. . I tell you the next news coming out. . Going out without restrictions... without conditions, and congratulations to you. . With safe passage. . From this dark siege, the handover process has been completed. . And peace between me and sadness. . With great success, I gave him some time and took it from him. . A new collection of departures. . Count then. . who is the winner . . He is in us. . Mother . . I ? From the collection of Raheel...Kharaf Al-Ead, poet/Dr. Yousry Azzam Al-Marsafi, Egypt ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕فى الماضى القربب وضعنا العالم تحت الوسادة كانت بلادا بمذاق الروابى والذى كان بيننا زرقة بلون السماء كنا نصافح بالقلب القمر كى يبقى قليلا أين أنت ؟______بقلمى حاتم علىIn the recent past, we put the world under the pillow. It was a country with the taste of hills, and between us there was blue the color of the sky. We used to shake hands with the moon in our hearts so that it would remain for a little while. Where are you? ______ Written by Hatem Ali ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕. رسالة الى شهيد
. يا علي
في محرابك تنحني كل الهاماتنركع ، نهيم ، نجثو...تحجرت في العيون حمم الآهاتكطيور ايلول المهاجرة على اجنحة الريحكنوارس تاهت على الشطآن الحزينةنلملم فتات الذكرى و اشلاء الحنيننزف في كل يوم عريسقالت : و الدمعة خجلى في المآقي" ألا من قصيدة تقولها لابني الشهيد"...؟!هربت إلى ظلال نفسيما بين الوعي و اللاوعيسافرت بين الحروفكل القوافي و كل القصائد و الأشعار صمتت فالصمت ابلغ من كل الكلماتكل المحابر نضبتفالحبر دم الشهيدكل الأقلام من خشبفاليراع في يده سيف لم يصدأ في غمدهإنه نبض شريان الشهيدلكم لغة تفهمها نزف الجراحاتيرتلها الزمن العنيدأنتم قبلة المجد وكعبة حولها نطوفأنتم أكبر من كل الكلماتبكم لحن الكرامة نستعيد
يا علييا ايقونة غزلتها ملائكة السماءوحاكتها أنامل الوفاءيا من عمدت ثرى الوطن بالدماءما أبهاك وانت تقود الأبطال في الليالي الظلماء !تسامر النجمتحكي الحكايا للقمرتمتطي براق المنوناصبع على الزنادآااااااه ما اغلى مهرك يا اسوارة العروس للشهداء مواسمكمواسم الحصادكمواسم التبغ و الزيتونآه ما أغلاك يا أرض الجنوبكم روى ترابك دم الشهداءفتمايلت على رباك بيادر الدحنون...!
يا علييا وحيدا نما بين دقات القلوبترعرعت بين الحناياوسكنت بين الضلوعلم تدع الغربان تسرق احلامناولا ان يحكمنا عميل نذل حقودمن دماء الأيتام نسجنا الأكفانمن أنين الجرحى علا صوت الآذانعلى أشلاء الأطفال حنت و قرعت الأجراسصرخت غزةامتشقت سيف الحسين و لبيت النداء
أخبريه يا ملائكة السماءعن شوق ألهب القلوبعن وجع الفراق وآلام الرحيلعن أجمل الأمهات تنثر باقات الزهورتزغردترفع يديها نحو السما ، تنادي "يا نبض قلبيالآن أصبحت أم الشهيد "...عن أطفال تاهوا عزة عبر المدىهم الآن أولاد الشهيد
ناصر علي نصرالله / لبنان أمير الناي. A message to a martyr. O Ali, in your sanctuary, all inspirations bow down. We kneel, we wander, we kneel... The lava of groans is hardened in the eyes, like birds of September migrating on the wings of the wind, like seagulls lost on the sad shores. We collect the crumbs of memory and the shreds of longing. We bleed on every groom’s day. She said: And the tears are my shame in the graves. Isn't there a poem to say to my martyr son...?! I fled into the shadows of myself, between consciousness and subconsciousness. I traveled between letters. All the rhymes and all the poems and poems fell silent. Silence is more eloquent than all words. All inkwells dried up. Ink is the blood of the martyr. All pens are made of wood. In his hand is a firefly. A sword that has not rusted in its sheath. It is the pulse of the martyr’s artery. You have a language that you understand. Bleeding wounds are chanted by stubborn time. You are the kiss of glory and the Kaaba around which we roam. You are greater than all words with how much you have the melody of dignity. We restore, Ali, oh icon that was spun by the angels of heaven and woven by the fingers of loyalty. The star is chatting, telling stories to the moon, riding Buraq Al-Manoun, a finger on the trigger, aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa, oh bride bracelet for the martyrs seasons like the harvest seasons of tobacco and olive trees oh how precious you are oh land of the south how much your soil has been watered by the blood of the martyrs so you swayed on your hills, the plows of the Dahnoun...! Oh Ali, you alone, you grew up between the beating of hearts, you grew up between the tenderness, and you lived between the ribs. You did not let the crows steal our dreams, nor let a spiteful, spiteful agent rule us. From the blood of orphans, we wove shrouds from the groans of the wounded. The sound of the call to prayer rose over the remains of children. She bowed down and rang the bells. Gaza screamed. It tore up the sword of Hussein and went home. The call: Tell him, O angels of heaven, about the longing that inflames hearts, about the pain of separation and the pain of leaving, about the most beautiful mothers, scattering bouquets of flowers, ululating, raising her hands towards the sky, calling, “O my heartbeat, now you have become the mother of the martyr”... about the children of Azza who were lost across the range, who are now the children of the martyr Nasser. Ali Nasrallah / Lebanon, Prince of the Flute ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕نفسي اقول حاجهلقلبي اللياتفزع،،نفس اضمهواعتذرله م الليشافه منوجع،،لكن بيمنعني أنراح للخسيس ولكلامي ماسمع،،، الخسيس باع واشتريوالخوف م الاله ماارتدع،، الخسيس ع كل الموائد اكل ماشبع،،،،،،،،،،،،،،،،،،،منى محمدI want to say something to my heart that is terrified. I want to hug it and apologize to it for the pain it has seen. But it prevents me from going to the vile and not listening to my words. The vile bought and sold, and the fear of God did not deter me. The vile at all the tables ate what was satisfied. ,,,,,,,,,,,,,,,Mona Mohammed ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
يا شاعرا
يا شاعرا لا زلت في صفو الرؤى للأفق والبدر الجميل مناجيا
ها أن آفاق السماء بودها رامت إليك مع الزمان تصافيا
ها أن صبحك بعدما رحل الدجى قد لاح في بعد المدى متهاديا
وكست سماعك أنجم قد أشرقت فغدا الفتون بدرب حلمك زاهيا
فلهجت بالوحي المقدس والهوى وصدحت كالطير المغرد شاديا
وغدوت نجما ما خبت أنوارهللتائهين والحيارى مغنيا
وقطفت من روض السنا عذب الجنا فعرفت عن كنه الوجود مغازيا
إصدع بما أوحى الفتون لناظر للسحر في صفو الرؤى متجليا
وآنقل عن البدر المضيء رسالة تمسي بها ما بين قومك داعيا
وآسعد بما طال العظام بوعيهم ما ظلت في أسمى المذاهب ماضيا
الشاعر عبد الرزاق شيدت . تونسOh poet, oh poet, you are still in the clear visions of the horizon and the beautiful full moon, conversing. Behold, the horizons of the sky with their love have aimed at you with time clear. Behold, your morning, after the darkness has departed, has appeared in the far distance, wadding, and your hearing has been covered with stars that have risen, and the temptations in the path of your dream have become bright, so you have meditated with holy revelation and passion and have shouted. Like a singing bird, I became a cheerleader, and I became a star whose lights did not dim for the lost and the bewildered, a singer. And I picked from the meadows of Sunnah the sweetness of the heavens, so I learned about the essence of existence, a conqueror. I shouted out what temptations revealed to a beholder of magic in the clarity of visions, manifesting itself, and I conveyed from the shining full moon a message that would spread among your people, praying and happy, as long as the bones remained conscious. In the highest doctrines of the past, the poet Abdul Razzaq Sheidt. Tunisia ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕(لغة الضاد) لغة الضاد لغتيوبحروفها وجدت هويتي ألفها ..ألّفت القلوب ببعضهابائها..بُنِيَتْ أمجاد عروبتيتائها..تالله أفديها بدميثائها..ثورة على صنّاع الظلمةِ/يحائها..حيرتني بسهولة نطقهاخائها..خبر يبشر بالفرحةِ/يجيمها..جميلة جمال يوسفدالها..دليل وعنوان لكرامتيذالها..ذابت بها كل اللغات راؤها..ربي احفظ عروبتيزينها..زهوراً تزين روحكم سينها..سنبلة تزين حديقتي شينها..شبيهة بالنجمات صادها..صبري على كربتيضادها..ضاد حرف يجمعناطائها..طاهرة كطهارة قلعتي ظائها..ظافر من يتقنها عينها..عربية هي هويتي غينها..غضب على المعتديفاؤها..فألُ أتاني بفرحتيقافها..قيود على أعدائها كافها..كالبدر أنار ظلمتي لامها...لملمت شمل العربميمها...محمد نبي أمتينونها...نور في ليل الدجى هاؤها...هلال أنار نجمتيواوها...والله أعشق حروفهاياؤها..يارب احفظكم ياعشاق اللغةِ/ي(عبد الرحمن خضور)(The language of the dhaad) The language of the dhaad is my language, and with its letters I found my identity. I composed it.. I united hearts with each other. With it.. The glories of my Arabism were built lost.. By God, I will redeem it with my blood. Its contents.. A revolution against the makers of darkness/O its life.. It confused me with its ease of pronouncement, its betrayal.. News that heralds joy/ O Jimha..beautiful, the beauty of Youssef Dalha..a guide and title to my dignity..all languages melted in her sight..my Lord, preserve my Arabism. Decorate it..flowers that decorate your soul. Sinha..an earbud that decorates my garden. Shinha..similar to the stars. ..the opposite of a letter that brings us together..its light..pure as the purity of my castle..its light..the victor of the one who masters it..Arabic is my identity, its absence..anger at the aggressor who missed it..an omen that came to me with my joy that stopped it..restrictions on all of its enemies..like the full moon it illuminated my darkness to blame it.. May the Arabs be reunited with its meem...Muhammad is the prophet of my nation, its noun...a light in the night of darkness, its ha’a...a crescent that illuminated my star and its waha...by God, I adore its letters, ya’a.. Oh God, protect you, language lovers (Abdul Rahman Khaddour) ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕مقاله عن الايام مقدمه من د -شحاته كمال الجوهري -مصر --------- مقوله من الامام الشافعي عن الايام قائلا --------- شعر الامام الشافعي رحمه الله :
دَعِ الأَيّامَ تَفعَلُ ما تَشاءُ وَطِب نَفساً إِذا حَكَمَ القَضاءُوَلا تَجزَع لِحادِثَةِ اللَيالي فَما لِحَوادِثِ الدُنيا بَقاءُوَكُن رَجُلاً عَلى الأَهوالِ جَلداً وَشيمَتُكَ السَماحَةُ وَالوَفاءُوَإِن كَثُرَت عُيوبُكَ في البَرايا وَسَرَّكَ أَن يَكونَ لَها غِطاءُتَسَتَّر بِالسَخاءِ فَكُلُّ عَيبٍ يُغَطّيهِ كَما قيلَ السَخاءُوَلا تُرِ لِلأَعادي قَطُّ ذُلّاً فَإِنَّ شَماتَةَ الأَعدا بَلاءُوَلا تَرجُ السَماحَةَ مِن بَخيلٍ فَما في النارِ لِلظَمآنِ ماءُوَرِزقُكَ لَيسَ يُنقِصُهُ التَأَنّي وَلَيسَ يَزيدُ في الرِزقِ العَناءُوَلا حُزنٌ يَدومُ وَلا سُرورٌ وَلا بُؤسٌ عَلَيكَ وَلا رَخاءُإِذا ما كُنتَ ذا قَلبٍ قَنوعٍ فَأَنتَ وَمالِكُ الدُنيا سَواءُوَمَن نَزَلَت بِساحَتِهِ المَنايا فَلا أَرضٌ تَقيهِ وَلا سَماءُوَأَرضُ اللَهِ واسِعَةٌ وَلَكِن إِذا نَزَلَ القَضا ضاقَ الفَضاءُدَعِ الأَيّامَ تَغدِرُ كُلَّ حِينٍ فَما يُغني عَنِ المَوتِ الدَواءُ تقديم من د -شحاته كمال الجوهري -مصر وكل عام وانتم جميعا بخيرAn article about days presented by Dr. Shehata Kamal Al-Gohary - Egypt --------- A quote from Imam al-Shafi’i about days, saying --------- Imam al-Shafi’i’s poetry, may God have mercy on him: Let the days do what they want and heal the soul. If the judiciary rules, and do not be alarmed by the events of the nights, then the events of the world will remain. Be a man who endures terrors, and whose mark is forgiveness and loyalty, even if your faults are many in the wilderness, and be pleased with Him Because it has a cover that covers it with generosity, every defect is covered by it, as it was said: generosity, and never show the enemies humiliation, for the gloating of the enemies is a calamity, and you should not hope for forgiveness from them. Miserly, there is no water in Hell for the thirsty, and your sustenance is not diminished by perseverance, nor is sustenance increased by hardship, nor lasting sadness, nor happiness, nor misery for you, nor prosperity, if you are of a contented heart, then you are and money The world is the same, and whoever receives calamities, there is no earth to protect him, no sky, and God’s earth is vast, but when he descends The judgment is narrow, the space is narrow, let the days betray them every now and then, for what does not replace death is medicine, presented by Dr. Shehata Kamal Al-Gohary - Egypt, and happy new year to all of you ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕-تواشيح نبض-
ضجيج تمتمات بأوردتيلحظات لا تحتمل ومزارع الارق ممتدةبأنفاس الليل
بريئ من الشوقوانا الملتاعة ما عاد قلبي ملك يدي
على شموع حالمةيتردد لحن الوصولابارز طواحين غرورك
لا تعدني الى اقاليم منفايوذب في سنابل وجنتي
اعتق مخاض العتموانجدني من شظف الخريف
في هشيم الامنيات اتنزلق حبات مطرعلى خارطة جراحي
لا وقت للتيه ايها الفاتن انزرع كرنفال فرحواحتف بي صباحا لا يبور
بقلميآمنة محمد علي الأوجلي. بنغازي/ليبيا- pulsing whispers - noise, mutterings in my veins, unbearable moments, and the farms of insomnia are spread out with the breath of the night, innocent of longing and I am tired. My heart no longer holds my hand over dreamy candles. The melody of arrival resonates. The most prominent mills of your arrogance. Do not return me to the regions of my exile. Fly in the ears of my cheeks. Release the throes of darkness and rescue me from the fragments of autumn. In the wild of wishes, raindrops slide on the map of my wounds. There is no time for wandering, O charming one. Plant a carnival of joy and celebrate me in a morning that never fades. With my pen, Amna Muhammad Ali Al-Awjali. Benghazi, Libya ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕صوت-------صوتي خافت
أنا طفلتكرغم هذاشفتاي حارهوإليك وهبتجرأتيفقم وادهشحديقتك بقلم/منتصر خضريVoice ------- My voice is weak. I am your child. Despite this, my lips are hot, and to you I gave my boldness. Rise and amaze your garden. Written by/Montaser Khudari ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕.
.....مش كتيرعليكى.....مش كتير عليك ،مش كتيرمش كتير انى بموت فيكمش كتير عليك صدقينىمش كتير قلبى يحب ويعشق هواكىدانت ارض النيل ياغالية ووطناالحنينولولاكى يامصر ياامى ماكان لنا وجودولاعرفنا ايه هى معنى كلمةكفاح ونضالولاعرفناايه هى الحريةالحرية انى اعرف ايه هى المسئوليةومش كتير عليكى كل اللى ماتوافيكىشهداء ابرار احياءفى جنةالخلاقوكفايا اننا عرفنا كلنا مين هى امناامنا مصر السلام،ووطنا احلى الاوطانوتعيشى لينا يامصر ياغاليةونعيش معاك احلى ليالينانعيشهافى سلام وامان تحت سماك يابلادىوكلنا بنادى عليك،وبقدم ارواحنا فداكىودا مش كتير ابدا يامصر عليكصدقينى مش كتير ابدا عليكى..بقلم/فرج عامر 15/8/1995. .....It's not too much for you..... It's not too much for you, it's not too much, it's not too much that I'm dying for you, it's not too much for you, believe me, it's not too much. My heart loves and adores your passion. The land of the Nile has come to you, my dear, and our homeland of nostalgia. If it were not for you, Egypt, my mother, we would not exist and we would not know what the meaning of the word struggle and struggle is. We do not know what freedom is. Freedom, I know what responsibility is, and it is not too much for you. All those who died from you were righteous martyrs alive in the heaven of creation. It is enough that we all knew who our mother is. Our mother Egypt, peace, and our homeland is the most beautiful of countries. May you live for us, my dear Egypt, and we live with you the best of our nights. We live in peace and security under your name, my country, and we all call upon you. I sacrifice our souls for you, and this is never too much, O Egypt, for you. Believe me, it is never too much for you.. Written by Faraj Amer 8/15/1995 ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
خاص بالمسابقة (شعر عمودي )
[★]{ لغتنا العربية }[★]
(ا)ﺃﻫﺪﺕ ﺇﻟﻴﻨﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺮﻭﻑِ ﻛﺜﻴﺮﺍ//ﻭﺑﺪﺕ ﺑﺄﻟﺴﻨﻨﺎ ﺗﻀﻮﻉُ ﻋﺒﻴﺮﺍ.
(ب)ﺑﺪﺕ ﺍﻟﺒﻼﻏﺔُ ﺃﻭﺟُﻬﺎ ﻓﻲ ﺳﺤﺮِﻫﺎ//ﻭﻃﻐﻰ ﺑﻬﺎ ﺻﻮﺕُ ﺍﻟﺠﻤﺎﻝِ ﻫﺪﻳﺮﺍ.
(ت)ﺗﻬﺐُ ﺍﻟﺠﻤﺎﻝَ ﻟﻜﻞِّ ﻣَﻦ ﻳﺸﺪﻭ ﺑﻬﺎ//ﻓﻴﺼﻴﺮُ ﻓﻲ ﻗﻮﻡِ ﺍﻟﻜﺮﺍﻡِ ﻛﺒﻴﺮﺍ.
(ث)ﺛﻮﺏُ ﺍﻟﻔﺼﺎﺣﺔِ ﺧِﻴﻂَ ﻣﻦ ﺃﻟﻮﺍﻧﻬﺎ//ﻓﺮﻣﺖ ﻋﻠﻰ ﻛﻞِّ ﺍﻟﺮﺅﻭﺱِ ﺣﺮﻳﺮﺍ.
(ج)ﺟﺎﺀﺕ ﺑﻘﺮﺁﻥٍ ﻛﺮﻳﻢٍ ﻓﺎﻋﺘﻠﺖ//ﻓﻮﻕ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕِ ﻭﻛﻢ ﺗﻌﺰُّ ﻧﻈﻴﺮﺍ.
(ح)ﺣﺎﺭﻭﺍ ﺑﻬﺎ ﺃﻫﻞ ﺍﻟﻔﺼﺎﺣﺔِ ﻭﺍﻟﻨﻬﻰ//ﻟﻐﺔُ ﺍﻟﺠﻨﺎﻥِ ﻋﻠﺖ ﺑﺬﺍﻙَ ﺃﺛﻴﺮﺍ.
(خ)ﺧَﻠَﺪﺕ ﻭﻗﺪ ﺗﻜﺒﻮ ﺑﻘﻴﺪِ ﻣﺮﺍﻭﻍٍ//ﻟﻜﻨّﻬﺎ ﺃﻟﻘﺖ ﺑﻨﺎ ﺍﻟﺘﺪﺑﻴﺮﺍ.
(د)ﺩﺃﺑﺖ ﻋﻠﻰ ﻫﺪﻱ ﺍﻟﻌﻘﻮﻝِ ﻭﻛﻠّﻤﺎ//ﺿﻞَّ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺗﻘﺎﻋﺴﻮﺍ ﺗﻔﻜﻴﺮﺍ.
(ذ)ﺫﺍﺕُ ﺍﻟﺒﻼﻏﺔِ ﻟﻢ ﻳﻔﺰ ﺃﻗﺮﺍﻧﻬﺎ//ﺃﺑﺪﺍً ﻋﻠﻰ ﻧَﻴﻞِ ﺍﻟﻌﻼ ﺗﻤﺼﻴﺮ.
(ر)ﺭﻭﺽُ ﺍﻟﺤﺮﻭﻑِ ﺑﻤﺎ ﺣﻮﺕ ﻗﺪ ﺃﺯﻫﺰﺕ//ﻭﺗﺸﺎﺑﻜﺖ ﻓﻲ ﺣُﺴﻨﻬﺎ ﺗﺸﺠﻴﺮﺍ.
(ز)ﺯﺍﺩﺕ ﻣﺤﺒﻴﻬﺎ ﻭﺧﺎﺏَ ﻋﺪﻭﻫﺎ//ﻭﺑﺪﺍ ﺑﺨﻴﺒﺎﺕ ﺍﻟﺸﺮﻭﺭ ﺣﺴﻴﺮﺍ.
(س)ﺳﺎﻗﺖ ﻧﺪﻯ ﺍﻹﺣﺴﺎﺱِ ﺣﺘﻰ ﺃﺻﺒﺤﺖ//ﺳُﺒﺦُ ﺍﻟﻤﺸﺎﻋﺮِ ﻋﻨﺪﻫﺎ ﺇﻛﺴﻴﺮﺍ.
(ش)ﺷﺪّﺕ ﻋﻠﻰ ﻛﻒِّ ﺍﻟﻀﺮﻳﺮ ﻭﺇﻧﻪُ//ﺃﻣﺴﻰ ﺑﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﻈﻼﻡِ ﺑﺼﻴﺮﺍ.
(ص)ﺻﺪﻗﺖ ﺑﻤﺎ ﺟﺎﺀﺕ ﻳﻘﻴﻨﺎً ﺳﺎﻃﻌﺎً//ﻭﺗﺄﺻﻠﺖ ﻓﻲ ﺃﻫﻠﻬﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮﺍ.
(ض)ﺿﺎﻗﺖ ﺳﻮﺍﻫﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻜﻼﻡ ﻓﻘﺼّﺮﺕ//ﺑﺎﻟﻤﻔﺮﺩﺍﺕِ ﻭﺃُﻋﺠﺰﺕ ﺗﻌﺒﻴﺮﺍ.
(ط)ﻃﺒﻌﺖ ﺑﻨﺎ ﻟﻮﻥَ ﺍﻟﻌﺮﻭﺑﺔِ ﻏﺎﻳﺔً//ﻭﺩﻋﺖ ﺑﺄﺣﻮﺍﻝ ﺍﻟﻌُﻼ ﺗﺤﺮﻳﺮﺍ.
(ظ)ﻇﻔﺮﺕ ﺑﻔﻮﺯٍ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻠﻮﻡ ﺟﻤﻴﻌﻬﺎ//ﻭﺗﻮﺳﻌﺖ ﻓﻲ ﻓﺨﺮﻫﺎ ﺗﻨﻈﻴﺮﺍ.
(ع)ﻋُﺪﺕ ﻋﻠﻰ ﺃُﻣﻢ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕِ ﻣﺮﺍﺗﺒﺎً//ﻭﺳﻌﺖ ﻓﻨﺎﻟﺖ ﻓﻲ ﺍﻟﺪﻧﺎ ﺗﻘﺪﻳﺮﺍ.
(غ)ﻏﻄﺖ ﺟﺴﻮﻡَ ﺍﻟﻌﺎﺭﻓﻴﻦ ﺑﺤﺮﻓﻬﺎ//ﻓﺮﻣﺖ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺣﺮﻓﻬﺎ ﺗﺄﺛﻴﺮﺍ.
(ف)ﻓﻬﻲ ﺍﻟﺤﻨﻮﻧﺔُ ﻟﻠﺠﻤﻴﻊ ﺑﻌﻄﻔﻬﺎ//ﻭﻟﻤﻦ ﺷﻜﺎ ﺿﻌﻔﺎً ﺗﻜﻮﻥ ﻧﺼﻴﺮﺍ.
(ق)ﻗﻠﺒﺖ ﻣﻮﺍﺯﻳﻦ ﺍﻟﺮﻛﺎﻛﺔِ ﻋﻨﺪﻣﺎ//ﻛُﺘﺒﺖ ﺑﻬﺎ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻌﻠﻮﻡ ﻣﺼﻴﺮﺍ.
(ك)ﻛﺎﻧﺖ ﻭﻣﺎ ﺯﺍﻟﺖ ﻭﺗﺒﻘﻰ ﺃﻣُّﻨﺎ//ﻭﺗﻈﻞُّ ﺧِﻼً ﻓﻲ ﺍﻟﻬﻮﻯ ﻭﺳﻤﻴﺮﺍ.
(ل)ﻟﻐﺔٌ ﺗﻜﺎﻣﻞَ ﻧﻮﺭُﻫﺎ ﻓﻲ ﺣﺮﻓِﻬﺎ//ﻭﺷﻤﺖ ﻋﻠﻰ ﺃﻗﻼﻣﻨﺎ ﺗﻨﻮﻳﺮﺍ.
(م)ﻣِﻦ ﺳﺎﻟﻒِ ﺍﻷﺯﻣﺎﻥ ﻧﺤﻤﻞُ ﺇﺳﻤَﻬﺎ//ﺩﺭﻋﺎً ﺇﺫﺍ ﺃﻣﺴﻰ ﺍﻟﺰﻣﺎﻥُ ﻋﺴﻴﺮﺍ.
(ن)ﻧﺮﻗﻰ ﺑﻬﺎ ﻭﻳﻜﻮﻥ ﺷﺄﻥُ ﺯﻣﺎﻧﻨﺎ//ﻓﺨﺮﺍً ﻭﻣﺎ ﻧﻠﻘﻰ ﺑﻬﺎ ﺗﻘﺼﻴﺮﺍ.
(ه)ﻫﻲ ﻗﻮﺓٌ ﻓﻲ ﻧﻄﻘِﻬﺎ ﻻ ﺗﻨﺜﻨﻲ//ﻳﺒﻘﻰ ﺑﻬﺎ ﺻﻮﺕ ﺍﻟﻌﻠﻮِ ﺯﺋﻴﺮﺍ.
(و)ﻭﺗﻈﻞُّ ﻓﻲ ﻛﻞِّ ﺍﻟﻌﺼﻮﺭِ ﺃﻣﻴﺮﺓً//ﻟﻢ ﺗﺸﻚُ ﻓﻲ ﺯﻣﻦ ﺍﻟﻐﻮﻯ ﺗﻐﻴﻴﺮﺍ.
(ي)ﻳﺴﻤﻮ ﺑﻬﺎ ﻛﻞ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺗﺤﺒﻬﻢ//ﻭﺑﺤﺒِﻬﺎ ﻳﺒﻘﻰ ﺍﻟﻠﺴﺎﻥ ﺃﺳﻴﺮﺍ.
*****************************علي محمد صالح .. ليبياSpecial for the competition (vertical poetry) []{Our Arabic language}[] (A) has given us many gifts in letters//and has set our tongues on fire Aberra. (b) Eloquence seemed to reach its peak in its magic // and it was dominated by the voice of beauty. They see. (T) It bestows beauty upon all who seek it, and he will be among the honorable people See. (W) The garment of eloquence is a thread of its colors//spread on all heads. See. (c) She came with the Noble Qur’an and excelled above all languages. How great has she been exalted in comparison . (H) Fight with it the people of eloquence, and prohibition//the language of the jinn has this effect Yara. (K) She was immortal and was suffering under a deviant shackle//but she gave us a measure. (d) It has always guided the minds, and whenever those who neglected stray into thinking See. (D) She is an eloquent woman. Her peers have never jumped to attaining the highest honor. t. (R) Taming the letters as they are beautiful has been disturbed//and intertwined in their beauty. Jira. (g) She increased her lovers, and her enemy was disappointed//and began to be distressed by the disappointments of evil. (S) She drove the dew of feelings until she became the marsh of feelings Yara. (S) She pressed the blind man’s hand tightly, and he felt sleepy with it after dark. (PBUH) believed what it said with radiant certainty//and took root in its people for longevity. (Z) She was too narrow to speak, so she was limited to vocabulary and made my expression incapable. See. (i) The color of Arabism was greatly imprinted on us // and it was described with the conditions of Al-Ula Edit A. (Z) She achieved success in all sciences//and expanded her pride in theorizing A. (A) It has surpassed the nations of languages in rank//and expanded and achieved progress in this world. See. (G) She covered the bodies of those who know with her letter//imparted upon them her letter. (P) It is the Sunnah of all of its cap. (Q) The scales of stagnation were turned when a fate was written for these sciences . (K) She was, still is, and remains our mother//and she will remain a traitor in love and a dark one. (L) A language whose light is perfected in its letter//and which smells enlightenment on our pens. (M) Since ancient times, we have carried her name//a shield when times get tough. A. (N) We are aware of it, and it is the matter of our time. (e) It is strong in its pronunciation and cannot be bent./ It keeps the loud sound roaring . (And) She will remain a princess at all times//who has not doubted any change in the time of deception . (j) She is praised by all those you love//And by her love the tongue remains captive. ***************************** Ali Muhammad Saleh.. Libya ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕اقرئي . .
اقرئي أيتها الحسناء فمع كل كتاب تقرئينه تفتحين نافذةً جديدة نافذة تطل على عالمٍ سحري عالم أنتِ فيه سيدة نفسك وصانعة القرار . فمع كل كتاب تقرئينه تكبر مساحة حريتك تزداد ثقتك بذاتكِ الرائعة تتجنبين الحمقى والجهلاء تنسجين حلماً حريرياً من خيوط الخيال . .فتجعليه رداءاً يقيكِ غدر الحياة . .اقرئي لتكوني كيان متكامل عقل ، قلب ، روح ، وجسد .اقرئي أيتها الحسناء فأنتِ أكثر من مجرد وجه جميل .
✍ بقلمي #إيمان_البدريread . . Read, beautiful woman, with every book you read, you open a new window, a window overlooking a magical world, a world in which you are your own master and the decision-maker. With every book you read, your freedom increases, your confidence in your wonderful self increases, you avoid fools and ignorant people, and weave a silky dream from the threads of imagination. . So you make it a robe that protects you from the treachery of life. . Read to become a complete entity of mind, heart, soul, and body. Read, beautiful woman, you are more than just a pretty face. Written by #Iman_Al-Badri ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
قالتحبني بجنونلودي وفيةتصونتحملت كثيرااسقيتها الوان العذابتحملت ألمي وجرحيتركتها وحدهاتجاهلت،هجرتتغيرت،جعلتهاتفقد الثقة بحبيابكيتها كثيراوما زالت متمسكة بيلم تهجرني لم تقسو عليمازلت فارس أحلامهاتعتذر منيرغم أني المخطأومن #نظرة_عطفأسمع ضجيج قلبهايعتصر،ماذا أفعلبقلم. كارولينا اب. He said, "You love me madly. Loyal and loyal. She endured a lot. I made her drink the colors of torment. She endured my pain and my wounds. I left her alone. I ignored her. She abandoned. I changed. I made her lose trust in my love. I made her cry a lot and she still clings to me. She did not abandon me. She was not cruel to me. I am still the knight of her dreams. She apologizes to me even though I am in the wrong. And from a sympathetic look, I hear a noise." Her heart is pounding, what should I do? Written by Carolina Up ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕عيناها هي الحياة أنت العمر عمر الذكرى فلاتسأل عن الذكرى فيك قصائد خيال بسمة نور ضلامي بدونك مظلمة نورك أبحث عنك في أيام اللقاء نبضي الأسير وأنت قلبي ستظلي عندي وفي نظري كنار أشعلت القناديل سنين العمر بيننا تمر يفوح في دربك ذكريات كتبت في وجهك حرف الحب يامن هواك أعزني وأذلني ليتك تدري كم أحبك يمضي العمر وأشتعل الرأس شيبا أيامك تعيش في خيالي في بحر هواك أهيم شوقا حسن حوني جابر، العراقHer eyes are the life. You are the age. The age of the memory. Do not ask about the memory. In you, Imagination Poems. A smile. The light of my darkness. Without you, it is dark. Your light. I search for you in the days of meeting. My pulse is captive. You are my heart. You will remain with me. In my eyes, like a fire that lit the lamps. The years of life between us pass by. Memories smell in your path. The letter of love was written in your face. Oh, my love. Honor me and humiliate me. I wish you knew how much I love you. Life passes and my head burns with gray hair. Your days live in my imagination, in the sea of your passion. I am lost in longing. Hassan Houni Jaber, Iraq ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕من بحر الطويل ............. عيونك...........
تقبلت احتراقى مغرد بلا. لا
اسير عيونك اشعلت فؤادى نار
انا فارس وجوادى ابيض نجمأ
ولا فرار من اقتحام الفنار
رجعت لى احلامى بكى فرحأ
انتى المنى لايام خلت باعتذار
ارسلى رموشك سهام لقلبى محبتأ
اشعلينى اكثر فى حبك انتصار
كل العالم انتى حبيبتى ومنايا
فانتى لى وهج الحياة باحتصار
مولم بحقائق الهوا عاشق متيم
فى حبكى اكتب الشعر هيامى
من بين عيناكى تنسقب ابياتى
ادونها لكى شطور بعبق اهاتى
وليالى انشد بها غزلا ومناجاتى
يا ويلى عشقى لا يلقى مواساتى
فناديت الله ان تقرئى ابياتى
للكاتب والشاعر
صلاح على قطب زهرانFrom the sea of Taweel............. your eyes........... accepted my burning, tweeting without. I am not a prisoner, your eyes have lit a fire in my heart. I am a knight, and my horse is white as a star. There is no escape from the storming of the lighthouse. My dreams have returned to me. I cried with joy. You are the semen of bygone days with an apology. Send your eyelashes as arrows to my loving heart. Ignite me more in your love. The victory of the whole world. You are my love and my dreams. You are for me the glow of life with confinement. Filled with the truths of the air in love. I am in love with you, I write poetry, my dreams from between your eyes pour out my verses, I write them down for you to be filled with the fragrant scent of my sorrows and nights in which I sing songs and soliloquies, oh woe, my love does not receive my consolation, so I called upon God that you read my verses by the writer and poet Salah Ali Qutb Zahran ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕هامت الارواح والحب قدروالبصر صار قلباً والقلب بصرفاضحي الغياب عدو ومنه الحذريادرةَ الوجدان يا باب القمرمن شذاكي يقتبس شذاه الزهراهواكِ وعلي حبك القلب إقتصراهوي قربك دوما لكن غربتيوظروف الوقت فيها العذر#بقلم_أبواحمد_خلافSouls wandered, love was destiny, sight became a heart, and the heart was a sight. Absence is an enemy, and from it is caution. O spring of conscience, O door of the moon, from your fragrance, the flower’s fragrance is quoted. I love you and for your love, the heart is limited. I always love your closeness, but my estrangement and the circumstances of time have an excuse. #Written by_AbuAhmed_Khalaf ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕على جسر الحنيناناديكعلى مر السنينأناديكعلى همس الحنينأناديكعلى همس الغرامأناديكعلى نبض القلبأناديكعلى عشقي وهياميأناديكعلى حر فؤااااديأناديكعلى شرعي وداديأناديكعلى لمس الأياديأناديكعلى نشوة وصاليأناديكأنااااااااااديك💐💐💐💐💐💐💐💐ماريا مارياOn the bridge of nostalgia I call you over the years I call you on the whisper of nostalgia I call you on the whisper of love I call you on the beat of the heart I call on you on my love and my love I call on you on the heat of my heart I call on you on my heart and my father I call on you on the touch of hands I call on you on the ecstasy of my connection I call on you Annaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Maria Maria ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕كتب القلم... بالعامية المصرية ؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛ ؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛ يابلدي علمني ابويا وحكايات كتير لجدنا عن كفاح شعبنا رجال وأبطال أشدا تحدوا الزمن هنا وإشهد يا زمان لما جندوا الموانع ضدنا حاربتي يا أرضنا عدونا قالوا دا برليف مانع وصعب ضدنا ونابلم ف القنال ومين يقدر يفوت من هنا يا سلام لما ربك يسبب الأسباب لما يجعل من المانع سلاح لنا ومية القنال كانت سلاح ف إيدنا هدمت الساتر لنا وكل العالم إتعجب لأمرنا لما الكل قال علي خط برليف حتي القنابل الذرية وجيوش العالم ما تأثر فيه وعاوزينا نسلم أمرنا أبدا ما ينطوي سجلنا محفور إسمك يا مصر في قلبنا قالوا طابا لنا مش هنطلع من هنا قولنا يفتح الله مكتوبه عندنا ما نفرط في عهد أجدانا قالوا القضاء يحكم بينا ورضينا والعدل أكد لنا طابا أخر حد لنا حكموا - ارفع العلم هنا وصور يا قمر حفلنا دا يوم ولازم نحتفل بيه كلنا وعلمك يا بلدي يرفرف علي كل أرضنا وف سماك وعلي راسنا كلنا علي صفحة التاريخ قول هنا.. .. يا قلم حروف تلاقيها أجيال وأجيال من بعدنا بقلم / عبد الحميد الشنتورى البحيرة / ابوالمطاميرThe pen wrote... in the Egyptian colloquial language;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; Oh my country, my father taught me many stories from our grandfather about the struggle of our people. Strong men and heroes who defied time here, and I bear witness, O time, when they put together the obstacles against us, you fought, oh our land, our enemy. They said, “This is an obstacle and it is difficult for us, and we have bombs in the canal, and who can escape from here? Oh peace, when your Lord causes reasons for what He makes an obstacle.” A weapon for us, and the guerrillas were a weapon in our hands. They demolished the cover for us, and the whole world marveled at our situation. When everyone said about the Barlev line, even the atomic bombs and the armies of the world were not affected by it. We wanted to surrender our command never to be included. Our record is engraved with your name, O Egypt, in our hearts. They said, “Good for us. We will not get out of here.” We said. May God open the book: We do not neglect the covenant of our ancestors. They said that the judiciary judges between us and we are satisfied, and justice assured us of goodness, the last limit for us. They ruled - Raise the flag here and take pictures, O moon, of our celebration. This is a day that we must all celebrate. And your flag, my country, flies over all our land and fish and on our heads. We are all on a page. History is a saying here.. .. Oh pen, letters that will be found by generations and generations after us Written by / Abdul Hamid Al-Shantouri Al-Buhaira / Abu Al-Matamir ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕صبر غزة ونصر سينا _ كلمات الكاتب الشاعر المستشار الإعلآمى جمال عامرللنشر والتوثيقروآئح الإنتصار هلت ... خلت الصهاينة ولت ,أنتصرت مصر وسجدت ... طهرت سينا وعمرت .موآنى ومنآرة مآخلت ... حلتها بالفيروز وبخرت .لبستها اللؤلؤ وزرغتت ... من عين العدو إتحصنت . أرض الفيروز تحولت ... أثآر الأنبيآء ترجمت .مصر العظيمة قدرت ... بسوآعد جنودها إبتسمت .فرحت بسينا وكبرت ... حمدت الله وإعتصمت .زآدت أعيادها وكترت ... فرحت سينا ورقصت .عليها المشيئة تجلت ... مآ فرطت مصر وإنتصرت .لأمر الله لبت ... نصرت ربها وتغنت .بجلآل كلآمه تعلمت ... تحصنت بالتكبير وعبرت .ردت سينا وتجملت ... لبست طرحتها وعيدت .سعدت بكلآمه وآمنت ... القدس بجنودها سَلِمت .سلوا صلآح ومآسوت ... طحنت العدو وعجنت .صبراً ياغزة إقتربت ... سلى القدس لمآ إنتظرت .لآتعتبرى لحمآس ومآفسدت ... وأنصار المقدس ومآ سوت .شياطينهم وسوست وسلكت ... تركت البكآرا شآخت .تركت الأطفال قتلت ... والمصابين منها شلت .هل الأنفآق نفعت ... مآ لغيرهم جعلت .النسآء تعرضت وذبحت ... ولعنتهم بسرهم وكتمت .صبراً ياغزة إقتربت ... سلى القدس لمآصبرت .Gaza’s patience and Sinai’s victory - the words of the writer, poet, media advisor, Jamal Amer for Publishing and Documentation, the smells of victory are gone... the Zionists are gone, Egypt is victorious and prostrates... Sinai has been purified and revived. My ports and lighthouse were left behind... I covered them with turquoise and evaporated. She was dressed in pearls and became embellished...she protected herself from the eyes of the enemy. The land of turquoise was transformed... the effects of the prophets were translated. Great Egypt was destined... with the arms of its soldiers, it smiled. I was happy with Sina and grew up... I thanked God and held fast. Her holidays became more and more frequent... Sina was happy and danced. The will was revealed upon it... Egypt did not neglect and was victorious. To the command of God she fulfilled... she supported her Lord and sang. By the majesty of His words, I learned... I strengthened myself by saying “Allahu Akbar” and crossed over. Sina responded and beautified herself... she put on her veil and went back. I was happy with his words and believed...Jerusalem and its soldiers were safe. Ask for goodness and tragedy... You ground and kneaded the enemy. Be patient, O Gaza, it is almost here... Jerusalem was pleased when you waited. Do not consider Hamas and what it has corrupted... and Ansar al-Maqdis and what it has corrupted. Their devils have moved and moved... They have left the virgins and have grown old. She left the children killed... and those injured were paralyzed. Did the tunnels benefit... What did they do for others? Women were exposed and slaughtered... and their secrets were cursed and kept secret. Be patient, O Gaza, it is near... Jerusalem has asked for patience. ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕بقلم شاعر صابر قناوى.......... فرحة عمري.......أنيلااري في دنيا سواكيأنتيفرحه عندما تقربين منيأرىالهوى يداعب فؤاديينجليألهم وحزن عنيكعصفوريهيم بتغريد في سماكيأخافأن يخيب فى حب ظنييذدادإليكي شوقي وغراميفأنتينسمه رقيقه تداعب غصنييعزفالقلب لحن تمنىوتغردالطيور بعشق لحنيفىهوى نثرت عشقيكييملأ الحب كونيعنوا اقتحمتي حياتيوكانقلبى من فرط الحب يغنيأنيأتنفس الهوى من عشق هواكيلأنسحر جمالك فتنيفأنتيسكني فى دنيا وملازيفأنتيفى دنيا أملي وأماني وامنيانتىدفي وسكوني وهمسيأنتيوحي شعري وهج فنيعِندماأرى إبتسامتك أهيم فرحاًواهيمفى العشق وكنيكطفل لااعرف كم مضى من عمري وسني ........ كلمات الشاعر صابر قناوىWritten by poet Saber Qenawi .......... The joy of my life....... I see nothing but you in this world. You are my joy when you come close to me. I see passion caressing my heart. Inspiration and sadness go away from me. Like a bird wandering with a tweet in my sky. I fear that it will disappoint me. My love for you increases my longing and love for you. You are a gentle breeze that caresses my branch. The heart plays the melody of wishing. And the birds chirp with melodic love. In passion, I spread my love so that it can be filled with love. Being stubborn, you burst into my life. And my heart was full of love singing. I breathe passion from the love of your passion. Because the magic of your beauty enchanted me. You are my dwelling in a world. And my comforter, you are in the world of my hope, my hopes, and my security. You are my warmth, my silence, and my whisper. You are my poetic revelation, my artistic glow. When I see your smile, I wander in joy, I wander in love, and I am like a child, not knowing how much of my life and years have passed........ Words of the poet Saber Qenawi ♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
صباحكم معطر بالورد والياسمين
ريان جادو مع سمير شراويد
العربية، ومن أجملها:
"كل لغةٍ فيها جمال، ولكن العربية هي الجمالُ نفسه" - غاندي.
"إذا كانت اللغة الإنجليزية هي لغة العالم، فإن اللغة العربية هي لغة الروح"
- جبران خليل جبران.
"إذا قرأت شعرًا عربيًا في معمق الليل، ستعتقد بأن النجوم أضاءت صفحاته"
- جميل سيد بخاري.
"اللغة العربية هي لغة القرآن الكريم، والقرآن هو كلام رب العالمين، ولا يمكن لأي لغةٍ أن تنافسها في الجمال والعظمة" - الإمام الشافعي.
"العربية لغةٌ جليلةٌ، تحوي كنوزًا من المعاني البليغة، ليست مجرد لغةٍ بل هي إحساسٌ وثقافةٌ وفنٌّ"
- مصطفى صادق الرافعي.
"اللغةُ العربيةُ جوهرةٌ قد تثمرُ في كلِّ ساحةٍ وعلى كلِّ شجرةٍ محبٍ لها، يأخذُ منها، بعد أنْ يعيِّشَها بذاته"
- الأديب العراقي علي أحمد باكثير
اسعدونا بحروفكم الجميلة رواد مجلة تحيا مصر
ملاحظه هامة 💯
يحق لكل شاعر نصا"وحدة فقط
بكم نفتخر ومعكم نكبر
Your morning is fragrant with roses and jasmine. Rayan Jado with Samir Shrawid Arabic language, one of the most beautiful of which is: “Every language has beauty, but Arabic is beauty itself” - Gandhi. “If English is the language of the world, then Arabic is the language of the soul.” - Kahlil Gibran. “If you read Arabic poetry in the depths of the night, you will think that the stars have lit its pages.” - Jamil Sayyid Bukhari. “The Arabic language is the language of the Holy Qur’an, and the Qur’an is the word of the Lord of the Worlds, and no language can compete with it in beauty and greatness.” - Imam Al-Shafi’i. “Arabic is a great language, containing treasures of eloquent meanings. It is not just a language, but rather a feeling, culture, and art.” - Mustafa Sadiq Al-Rafi’i. “The Arabic language is a jewel that may bear fruit in every square and on every tree that a lover of it takes from it, after living it himself.” - Iraqi writer Ali Ahmed Bakathir. Make us happy with your beautiful letters. Pioneers of Long Live Egypt magazine. An important note. Every poet is entitled to a text. “One unit alone. With you we are proud and with you we grow.”
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
ميلاد خديجه من رحم الأم الشهيده
كلمات الشاعر. سمير شراويد
كل القصص لا تفي ما حدث غزه الحزينة
قتل مذابح حصارها ضربات مبيده
حتى البراءة رضيع ما ترك أو رضيعه
من الرجال والنساء أو قعيد وقعيدة
كما الحجر والشجر وطيور المدينة
فمن صمت عن الجياع مشاعر بليده
فمن صمت عن الحصار ارتضى الجريمة
سوف نموت في ترابها
فداء أرضي المجيدة
زوج وزوجه انتهت
دنيا الحبيب والحبيبة
شاء القدر من رحمها تلد الشهيدة
قال الطبيب اسمها
زوجه حبيبنا خديجة
حكمه إلهي أمها ذكرى الوليدة
غزه رواية قصتنا ستبقي العظيمة
ظلم بدا طال المدى
لن نرتضي غزه وحيده
رمز الكرامة صدى رمز الشرف
دوما عزيزة
دوما مثال من شموخ
نفتخر بك فريدة
عصر الوقاحة انتشر
كل خضع أنت العنيدة
من ديننا أنت المبادئ
والقيم فخر العقيدة
فما بقي ألا خصالك قائده وعميده
حمد إلهي من الجدود
للحفيد والحفيدة
The birth of Khadija from the womb of the martyr mother. Words of the poet. Samir Shrawid, all the stories do not do justice to what happened, sad Gaza, killing, massacres, its siege, exterminatory strikes until innocence, an infant left behind or his infant, men and women, or crippled and languishing like stones, trees, and city birds. Whoever is silent about the hungry, his feelings are dull. Whoever is silent about the siege, accepts the crime. We will die in its soil of redemption. My glorious land, husband and wife, the world of the beloved has ended, and the beloved, as fate would have it, gives birth to the martyr from her womb. The doctor said, “Her name is the wife of our beloved, Khadija, his divine wisdom, her mother, the memory of the newborn Gaza. Telling our story will remain great. An injustice that seemed long gone. We will not be satisfied with Gaza alone, a symbol of dignity, an echo, a symbol of honor. Always dear, always an example of how proud we are.” With you, uniquely, the era of insolence has spread to all submission. You are the stubbornness of our religion. You are the principles and values, the pride of the faith. All that remains is your qualities, its leader and its dean. Praise be to God, from the ancestors to the grandson and granddaughter.
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
نحن لا نكتب مجرد حروف وكلمات بل هي همسات تخرج من القلب لكي تلمس القلب
فسلام على قلوب لمسها همس الحروف
وسلام على من هم بعاد عن الأعين حاضرين يسكنون بين الحروف
وسلام على حروف تاهت عن طريقها وسكنت روحا أتعبها الحنين
وسلام على من يقراء حروفي حتى وان لم تمثل له شيئاً،،،،،،،،،،،،،، سلاماً عليكم أينما كنتم
We do not just write letters and words, but rather they are whispers that come from the heart in order to touch the heart. Peace be upon the hearts touched by the whispering of letters. Peace be upon those who are far from sight, present and dwell between the letters. Peace be upon letters that have lost their way and reside in a soul tired of longing. Peace be upon those who read my letters, even if they do not. It represents something to him,,,,,,,,,,,,,, Peace be upon you, wherever you are
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
وَما شَفيت منْ الهَويَ
==============
وَإنْ كُنْتُ أَحْبَبْتُهُ صُدْفَةً
وكان الهوى قدراً فاغويني
لهُ في القلب أكوان تحيه
احتل جسدي واستوطن وجداني
لم يعد حبه سرا لا خفيه
في سَجْنِك الهوى يُصْلِينِي
حررني ودعني أرسمك حقيقه
آهاتي وأشواقي تتوارى بحروفي
تهيم سابحة في الأفاق تائه
هلم حبيبي لتشربي من جدولي
وصلَ كِتبا من قمري فأخذتهُ
وملائته حبا ودفء وزينته بالرياحين
يشهد على حبي كل الأحبة
احتضه حلما في صحوا ومنامي
و صورته تتراء أمامي بقصائده
يتلظى نار الحب بصدري
وَما شَفيت منْ هَويَ حبه
بينَ صدق المشاعر والوفاءِ تَلقيني
والروح في بعده منفيه
العمر يضيع والأعوام تمضى
متى يعود ليفي بعهد ميثاقه
==============
And I have not recovered from passion ============== And if I loved him by chance, and passion was destiny, seduce me for him in the heart universes greeting him, occupy my body and settle in my conscience, his love is no longer a secret, not hidden in your prison, passion prays to me, set me free, and let me paint you as my truth, my groans And my longings hide in my letters. They wander and swim in the horizons. Lost. Come, my love, to drink from my stream. Books arrived from my moon. So I took it and filled it with love and warmth. I decorated it with winds. All my loved ones bear witness to my love. I embraced him as a dream in my wake and sleep. And his image appears before me with his poems. The fire of love burns in my chest. And I have not recovered from the passion of his love between the sincerity of feelings. Loyalty receives me, and the soul is in his exile. Life is wasted and the years pass. When will he return to fulfill his covenant? ==============
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
لوحة بألوان الحياة
قال:
ابتسمي، فالورد على أعتاب ابتسامتك ينبت مشرئباً
تراقصي..كفراشة
فوق زهورك الملونة
أرسلي أشعتك نوراً...
تضيء الأرجاء والأجواء
أظهري لؤلؤ ثغرك.. الباسم
لهذا العاشق الولهان
تبسمي... أرسمي الفرحة
مثل لوحة فنان مقتدر
هيا.. لا تبخلي .. ولا تخجلي
فالأنوثة عنوانك الدائم
والشامة رمز للجمال العالي
كم سأنتظر لتجودي علي !!
بنظرة تحمل رحيقك
وابتسامة هامسة من محياك
لتزرعي في قلبي الأمل
لتفتحي ذاك القلب الموصد
وترحمي محباً
في هواك يتعذب
ابتسمي... فلك خلقت... الإبتسامة الصبوحة
اطلقي سراحها واتركينا
نعيش الحب .. معاً
كجسدٍ واحدٍ
نبني حكاية جديدة
عنوانها أنا و أنت
تبسمي... فالورد على أعتاب ابتسامتك
ينبت دون توقف..
فابتسامتك سيدتي..
وطني.
بقلمي/
فوزية الخطاب
يوم 14.03.2024
A painting with the colors of life. He said: Smile, for the roses are growing on the threshold of your smile. Dance... like a butterfly above your colorful flowers. Send your rays of light... illuminating the surroundings and the atmosphere. Show the pearls of your mouth... smiling to this passionate lover. Smile... draw joy like the painting of a capable artist. Come on. Do not be stingy...and do not be ashamed, for femininity is your permanent address and the mole is a symbol of great beauty. How long will I wait for you to be generous to me!! With a look that carries your nectar and a whispering smile from your face, to plant hope in my heart, to open that closed heart, and to have mercy on a lover who suffers in your love, smile... for you I was created... the bright smile, release it and let us live love... together as one body, we build a new story entitled You and I, smile. .. The roses grow on the threshold of your smile without stopping.. Your smile is my lady.. my homeland. Written by Fawzia Al-Khattab on 03/14/2024
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
صبحكم الله بالخير والعافيه
خفايا الروحِ
أعصِري كفي ستُعزِفُ
حُروفُ اسمكِ أصابِعي
لا زالَتْ تُغنّيها هُنا مُذْ عَرَفْتُكِ
لحنًا يُذيبُ عُصارَةَ فُؤادي
طربًا أُردِّدهُ ككأسِ شرابٍ
نسِيهُ في فلةٍ راهبٌ ونَساني
وغدا شرابي في حلِّي وترْحالي
تلطَّفي بِولهانٍ سبَيتهِ بلا رحمةٍ
نسيَ الزَّمانُ وعودهُ وبقيت الحاني
في خَفايا الرُّوحِ تفاصيلُ قديمَةٌ
تَأبى بإصرار أنْ تفارقَ ذكْرياتي
كلُّ صورةٍ تدْنو منْ شاكلَتها
تطْفو على قمَّةِ الأفكارِ أمنياتي
أَعودُ أُرمِّمُ بقاياها عَلَّها تُقاربُ
أُمنيةً طالَما كانتْ أجملَ أحلامي
ولأنَّها أحلامٌ بَقيَتْ كما هيَ
دونَ حقيقةٍ تلْمسُها الأيادي
وها هوَ العمرُ بخريفِهِ الشّاحبِ
صخبُ الحياةِ يسيرُ عَلى عكّازِ ذكرَياتي
والرُّوحُ لوعتُها تزدادُ وتشقى العيونُ
بجهدٍ تحاولُ وإذا هيَ مجردُ خيالاتي
أَتصورُها تَسيرُ معي كأُمنيةٍ
عفا علَيْها الزَّمانُ سلبَتْ وقاري
وما عُدتُ بينَ النّاسِ أُقلِّبُ وجْهي
خَوْفًا مِنْ قَول مَخْبولٍ على الأطْلالِ يَبكي
نصير الحسيني
May God bless you with goodness and well-being. The secrets of the soul. Squeeze my palm. The letters of your name will play. My fingers are still singing it here since I knew you. A melody that melts the juices of my heart. I repeat it like a cup of drink that was forgotten in a villa. A monk and he forgot me. And tomorrow is my drink in my adornment and my travels. Be kind to me Because I took him captive without mercy, time forgot its promises, and the tenderness remained in the secrets of the soul. Details It is old and stubbornly refuses to leave my memories. Every image that comes close to its like floats to the top of thoughts. My wishes. I return to restore their remains. They may resemble a wish that has always been the most beautiful of my dreams. Because they are dreams that have remained as they are without a reality that can be touched by hands, and here is life with its pale autumn The hustle and bustle of life walks on the crutch of my memories, and the soul’s pain increases and becomes more miserable. The eyes try hard, and if they are just my imagination, I imagine them walking with me like an outdated wish that took away my dignity, and I am no longer among people. I turn my face in fear of the words of a lunatic on the ruins, crying Nasir al-Husseini.
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
شكواى لربى
بقلمي #سعودى صديق
إن أختلاف الليل والنهار ينسي
أحدث ايام عن عمر مضى
وذكريات الصبا وأيام أنسي
حلمت طفلا فاستيقظت كهلا
وكأن العمر صبح والرحيل أمسي
والهموم زاخرة تضيق بالحشى
والأحزان كالأنهار تضحي وتمسي
وبوحي لا يشفي غليل أيامي
فتكابدٖنيٖ الجراح وتمضى بعرسيٖ
ونفسي عصية للهدى أبيه
وبين الضلوع لران ترسي
ٖكبحت جماحها فنتفضت بقصواها
ياسامع نجواى وسري وهمسي
سعودى صديق
My complaint to my Lord with my pen #Saudi Friend The difference of night and day makes one forget the most recent days of a past age, the memories of youth, and the days I forget. I dreamed of a child and woke up old, as if life was morning, and departure was evening, and worries abounded, narrowing the womb and sorrows like rivers, dawning and evening, and with a revelation that does not heal the bitterness of my days, so you inflict wounds upon me and go away with my wedding, and my soul is disobedient to his father’s guidance. And between the ribs, there is a shield that has restrained itself and twitched with all its might, O listener to my whisperings, my secret, and the whispering of a Saudi friend.
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
،أقف مثل الفاصلة
احسب الدقيقة
والثانية والجزء من المئة
ولازالت رحلة النسيان
تكتبها بدقة
عقارب الساعة
دون كلل او ملل
مثل خاتم زواج
نجد قصة حبّ،
تتراقص الأحلام
في دائرة الذهب،
يتمايل الوفاء
والعهود المقدسة،
وترسم الأمل
في لمسة يد العشاق ،
في الخاتم قصة
تجمع قلبين،
تنبض بالحنان
وتغمرها الأمان،
فلنحمله بفخر
يشهد على الوفاء،
ونعلن للعالم
فرحة القلب
وحتى القبيلة
في دائرة مغلقة
قصة عمر تنبض،
تتراقص الأحلام
في مهدها الرقيق،
تنثر الأمل
والسعادة
والهناء
والوفاء
والرخاء
في كل زاوية،
وتشعّ شمعة الحب
في ظلام الليالي،
في خاتم الزواج
يتجسد الوفاء،
يتراقص الشوق
وينطق الإخلاص،
ليكون شاهداً
على العهود الجميلة،
ويحكي قصة حب جميلة
لا تنتهي أبداً.
وتكون رواية مسرحية
او خاطرة ثورية
من حكايا التاريخ
مع شهرزاد الهادئة
بقلمي فاطمة الزهراء طهري
I stand like a comma, counting the minute, the second, and the hundredth, and the journey of oblivion is still written with the accuracy of the clockwise hands without getting tired or tired, like a wedding ring. We find a love story, dreams dance in the circle of gold, loyalty and sacred vows sway, and hope is drawn in the touch of the lovers’ hand. In the ring, there is a story that brings together. Two hearts, beating with tenderness and filled with security, let us carry it with pride that bears witness to loyalty, and announce to the world the joy of the heart and even the tribe in a closed circle. The story of a life beats, dreams dance in its delicate cradle, spreading hope, happiness, contentment, fulfillment and prosperity in every corner, and the candle of love shines in the darkness of the nights, in The wedding ring embodies loyalty, dances with longing and speaks sincerity, to be a witness to beautiful vows, and to tell a beautiful love story that never ends. It will be a theatrical novel or a revolutionary thought from the stories of history with the quiet Scheherazade, written by Fatima Al-Zahraa Tohri.
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
كَأْسُ الْغَرَامِ
د. نوال حمود
وَاِفْتَرَقْنَا بَعْدَ حُبٍّ
وَلِقَاء
وَاِنْفَرَطَتْ مَوَدتُنَا مَقَرَّاتٍ
الْمَاء
مِرْآتي
كَم اُنت مُتَغَيرَة
هَلْ مَشيْت مَعَ
الأيام
أَمْ طَفح مِنْك كَأْس
الْغَرَام
مِرْآتي اُنْت زنت لِي
الْأحْلَاَمَ
وَذُقْتُ مَعَك جَمِيل
الْهيَام
هَلْ ضَاعَ مِنْك
اِنْعِكَاس بسمَةِ الثغْرِ
أَمْ هِي الْحَيَاةُ يَوْمًا
عَبِير الْوَرْدِ
وَآخر شَوْك الصبارِ
ذَاكَ الشوْك أَدْمَى
الْأنَامِلَ
وَسَقَى فِي الْجِسْمِ
زَادَا لِلْحَيَاةِ
من رَام الْعُلَا سَهر
الليالي
وَمِنْ نَاشد الْقَمَر تَاهَ
فِي ضَوْعِ الْحَيَاةِ
وَاُنت تَلْهُو
مِنْكَ شَهد الروْح
وَخَزَهُ النحْلُ فَتْكًا
بِالْمَشَاعِرِ
ذبت فِي الْغَرَامِ ؛
وَتَدَفق الدم
قَانٍ فِي الْوَتِينِ
اِسْتَسَاغَ الْعَذَاب
ياويح قَلْبِي أَضْنَاهُ
طَيْر الغوالي
وَسَقَى عَلَى الْبُعْدِ
خَمْرَ الروْحِ
نُورا" ضَاهَى شَوْق
الْحَمَام
وَمَرَايَا الْقلُوبِ تَكشف
ماغاب فِي الْخَيَالِ؛
أَغْمضت الْعُيُون مَخَافَة
الْبُوح
وَأَبتِ الْمَرَايَا
سِتْرَ الليالي
يانجومي خَففِي الْبَريق
وَكفِي عَنْ بُوح
أَحَوَال الْحَبيبِ
هُوَ الْجَمْرُ زَادَ مِنْ
حَرِيق الْمُهَجِ
وَرَسْمَ الدمْع مَسَارا"
عَلَى الْخَد
فَعَل' فعل الريَاح
بِفَوْحِ عِطْر مَرتْ بِهِ
فَنَثَرَتهُ فِي الْأَثِيرِ
وَأَسَرَتْ إِلَى الْبَعيدِ
تُخْفِي
جَوْرَ الْبِعَادِ
مازالت هَمْسَات روْحِكَ
تُنَاشِدُ الروْح مَني
وَتَأْبَى النائِبَاتُ
فَرَاق الصدْرِ
أَيَا حَبيبَا" فارقتنا
سقَيَا الْهيَام
وَنَثَرَتْ غَمَامَا" سَاخِرَا"
عَلَى رَسْم
اِلْأَمَانِي
آهٍ مِنْ ذِكْرَيَاتِ أَثَمَلَت
الروْحَ مَني
وَتَرَبعَتْ عَلَى عَرْش
الْقَلْب
فَفَاضَتْ مِنْهَا الذكْرَيَاتِ
وَسَاهَمَتْ فِي السوحِ
فَضَاهَتْ لَوْن الزعْفَرَانِ
فِي الْعُيُونِ..
فَأَغْمَضَتْ عَلَى رَسْمِكَ
مَني الْجُفُون
لِتَبْقَى سِري
الْمَدْفُون .
عشتااار سوريااا
بقلمي د / نوال علي حمود
The cup of love d. Nawal Hammoud We parted after love and meeting, and our affection dissolved. The places of water, my mirror, how much you have changed. Have you moved on with the days, or has the cup of love overflowed? My mirror, you have committed adultery I have dreams, and with you I tasted beautiful dreams. Have you lost your reflection in the smile of the gap? Or is life one day the scent of roses and the last thorns of the cactus? That thorn is bloody. Fingers and water in the body, provisions for life, from Ram Al-Ula, staying up late at night, and whoever seeks the moon, lost in the waste of life while you are distracted, the soul will witness the death of the bees Feelings melted into love; And the blood flowed freely in the two cheeks. The torment was palatable. Oh, my heart was fed up with the birds of love. And the wine of the soul was watered in the distance with light. The longing of the doves is comparable to that, and the mirrors of the hearts reveal what is hidden in etc Oh, the eyes were closed for fear of revealing, and the mirrors refused to cover the nights, my dear. Dim the sparkle and stop revealing the conditions of the beloved. He is the embers that add to the fire. And the tears traced a path on the cheek, the act of the wind with the scent of perfume that passed through it, scattering it in the ether and traveling far away, concealing the depths of distance. The whispers of your soul are still there The soul calls out to me, and the female representatives refuse to part from the chest, oh beloved. You left us to feed your longing and spread a cloud of sarcasm over the drawing of wishes. Oh! Memories that intoxicated my soul and sat on the throne of the heart. Memories poured out of them and contributed to the joy and matched the color of saffron in the eyes.. so I closed my eyes. My eyelids drew you to remain my buried secret. Written by Dr. Nawal Ali Hammoud
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
قلت :
إن جمال العربية، وأسرار تفردها في ذاتها، تمنح أسراره وتتيحه لكل من أتقنها وأجادها، فهي تمتاز بهذا الجمال وهذا الثراء، وهذه المرونة والطواعية وإمكانية التخريج والتوليد والتصوير عن كل لغة في العالم
I said: The beauty of Arabic, and the secrets of its uniqueness in itself, give its secrets and make them available to everyone who has mastered and excelled at it. It is distinguished by this beauty, this richness, this flexibility, malleability, and the ability to graduate, generate, and depict every language in the world.
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
(الأختيار )
عندما....
خيروني بين
حبي وصديقي
أحترت بينهما
لأن حبي هو صديقي
وصديقي هو حبي
الحب والصداقة
هما.....
جسر حبنا
حبيبي صديق لي
بالثقة......
والصراحة بيننا
تدوم الصداقة
وعشقنا.....
هي معادلة صعبة
لكن ليست مستحيلة
تتويج الحب والصديق
يستجيب لها الأثنان
بالتفاهم والمحبة بينهما
بقلمي كريمة عبدالوهاب
(Choice) When.... they gave me a choice between my love and my friend, I was confused between them because my love is my friend and my friend is my love. Love and friendship are... the bridge of our love. My beloved is a friend of mine with trust...... and the frankness between us lasts friendship and our love.... It is a difficult but not impossible equation that culminates in love and a friend, and the two respond to it with understanding and love between them, written by Karima Abdel Wahab.
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
قلبي مسلم
ورافع راية الاخلاص
مع انك مش راضي تتكلم
ورحت وقلت خلاص
نستني اكيد
ما انت من الاول
عامل فيها شديد
لكنك في القلب من جوة
وقلبي حالف ليخفيك
وخدة قاعدة كدة من الاول
الحب يا صحبي عمرة ما بتخبي
لكن علي مين ورايح فين ومتحول
عنيك حلوة وعجباني وانت عارف
دة من الاول
ومهما اندة واقول حبك في قلبي
من عمنول
بقلمي فاتن فوزي
My heart is a Muslim and raises the banner of sincerity, even though you are not willing to speak, and I went and said, Okay, wait for me. Surely you were not the first to deal with it severely, but you are inside the heart, and my heart swore to hide you, and take a base like this from the beginning. Love, my friend, never hides, but where do you go and change your eyes, you are sweet and I like them. And you know this from the beginning and no matter how long I say, your love is in my heart from Omanoul with my pen, Faten Fawzi
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
سوناتا
......
قصيدة لــ صابر حجازي
ومهما ادعيت
بأني نسيتكِ
أنكِ ما عدتِ
شيئا لديا
وأنكِ صرتِ
كحلم بليلي
وفي الصبح هاجر
عن مقلتيا
وأنكِ صرتِ
كلحن جميل
تلاشي صداه
علي شفتيا
وأنكِ صرتِ
كذكرى غرام
وكنتِ سرابا
شقيا ..شقيا
فحسبي..
أنكِ أنتِ هوايا
وأنكِ قد كنتِ...
كل منايا
Sonata...... A poem by Saber Hegazy And no matter how much I claim that I have forgotten you, that you are no longer something to me, that you have become like a dream in the night, and in the morning it has left my eyelids, that you have become like a beautiful melody whose echo has faded on my lips, that you have become like a memory of love, and that you have been a miserable mirage... miserable, just count me.. That you are my passions and that you have been... all my desires
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
أمريكا تُصر ونحن نلح
قرار الكونجرس الأمريكي بتقديم دعم عسكري للكيان الصهيوني بمليارات الدولارات لقتل العرب دليل أخر على صفاقتها وبعدها عن الإنسانية، ودليل جديد على أن إلحاح العرب في طلب صداقتها هو حرث في بحر..
مليارات الدولارات هذه مقدمة من الدول العربية وقد حُرٍم منها المواطن العربي الذي يقبع تحت خط الفقر..
أمجاد يذكرها التاريخ ونفخر بها وكأننا من صنعها والحقيقة أنها ليست لنا ولا علاقة تربطنا بها..
ماذا سنقول لأجيالنا القادمة بعد هذا السقوط المروع؟!..
وبماذا سنبرر موقفنا هذا؟!..
صامتون..صامتون..تائهون..حائرون..لا نعي من الدنيا شيء..ولا ندري ماذا يُفعل بنا..
لماذا هذا يا ترى؟!..
هل هو حب الحياة الدنيا قد تغلغل في نفوسنا..لعلم الجميع أن حياتنا التي نعيش الموت أفضل منها بكثير..
جيوش جرارة وثروات طائلة ولكننا غثاء كغثاء السيل..
أمة تموت تدريجيا، وحياة تندثر، وعار ينتشر ونحن نتفرج..
بكاء وعويل ننام ونصحى على سماعه..
أمهات ثكالى، وأطفال تُمزق أجسادهم، وعرب يتم دفنهم بجرافات إمعانا في الإذلال ونحن نملأ المساجد ونقول إما نصر أو شهادة..
نفاق يطل من جميع الأنحاء، وقلوب شتى ونٍُصر على أنها جميعا..
شباب تائه وهو الأمل..
وغياب رجل..
و إستجدأ لم أجد له في عالم الغابات محل..
العدو يفعل الأفاعيل ونحن نجتمع لنتصارع كما الديوك..
لقد كان الضبع يرتعد فرقا حينما يرى الحمار..
وذات يوم قال له الحمار: مابك أيها الضبع كلما تراني ترتعد فرائصك ويتصبب العرق منك خوفا وهلع..
فقال الضبع: يا سيدى الحمار إن جسمك ضخم وقرونك مدببة..
فضحك الحمار ونهق ببهجة وقال: لا عليك فجسمي كله لحم طريء وما تظنه قرون عبارة عن غضاريف وحرك أذنيه ليتبت له ذلك..
ومنذ ذلك اليوم أصبح الحمار الوجبة الأشهى للضبع..
العرب اليوم أصبحوا وجبة شهية ليس للضباع فقط بل طمع فيهم حتى أبن أوى..
يخرج علينا قادتنا بأبهى الحلل ويمشون فوق بُسط الحرير ويرتدون الدمسق ويأكلون مالذ وطاب ويتلعثمون في النطق لأنهم لم يعتادوا الكلام فأوامرهم تنفذ بالإشارة..
ويخرج قادة جيوشهم يرتدون البزات العسكرية ويزينونها بأوسمة ونياشين لم يعلقها الأسكندر ولا مونتغمري ولا رومل..
والويل كل الويل لمن يعارض الأمير فقد يخرجه علماء الأمة من الملة ويبيحون دمه..
هذا حالنا وما يخفى على أحد ونحن نعتقد أنه مخفي..
نقول أننا أمة كالجسد إذا أشتكى منه عضو تداعت له بقية الأعضاء بالسهر والحمى..
ونرى الأعضاء تتمزق والجسد ينتظر التداعي لها..
فهل سيتداعى لها بعد أن تتفتت وتصبح هشيما تذروه الرياح..
بإختصار نحن فتات على الموائد وبقايا فلول مهزومة، وقشة في وسط عواصف هوجاء..
وندعي الثبات.
الهادي خليفة الصويعي،،ليبيا
America insists, and we insist, on the decision of the American Congress to provide military support to the Zionist entity, worth billions of dollars, to kill the Arabs. This is further evidence of its impudence and distance from humanity, and new evidence that the insistence of the Arabs in requesting its friendship is a plow in the sea... These billions of dollars are provided by the Arab countries and the citizen has been deprived of them. The Arab who lies below the poverty line... glories that history remembers and we are proud of as if we were the ones who created them, and the truth is that they are not ours and we have no relationship with them... What will we say to our future generations after this horrific fall?!... And how will we justify this position of ours?!... We are silent... we are silent. We are lost...confused...we are not aware of anything in this world...and we do not know what is being done to us...why is this, I wonder?!...is it the love of this worldly life that has penetrated our souls...so that everyone knows that our life in which we live in death is better than it? With so much.. powerful armies and vast wealth, but we are scum like the scum of a torrent.. a nation is gradually dying, life is disappearing, and shame is spreading as we watch.. crying and wailing that we sleep and wake up hearing.. bereaved mothers, children whose bodies are being torn apart, and Arabs being buried with bulldozers, continuing the humiliation as we fill up. Mosques and we say either victory or martyrdom... Hypocrisy emerges from all sides, and from various hearts, and we insist that they are all... lost youth, which is hope... and the absence of a man... and I begged for him, I could not find a place for him in the forest world... the enemy commits deeds, and we gather to wrestle as Roosters... The hyena used to tremble in dismay when he saw a donkey... And one day the donkey said to him: What's wrong with you, hyena? Every time you see me, you tremble and sweat pours out of fear and panic... So the hyena said: Oh, my lord, the donkey, your body is huge and your horns are pointed... Then the donkey laughed and brayed with joy. He said: Don't worry, my body is all tender meat, and what you think are horns is cartilage, and he moved his ears to make it clear to him.. And since that day, the donkey has become the most delicious meal for the hyena.. Arabs today have become a delicious meal, not only for hyenas, but even jackals covet them.. Our leaders come out against us. They wear the most beautiful clothes, they walk on silk rugs, they wear damask, they eat delicious and delicious things, and they stammer in their speech because they are not accustomed to speaking, so their orders are carried out by signals... and the commanders of their armies come out wearing military uniforms and decorating them with medals and badges that were not attached by Alexander, nor Montgomery, nor Rommel... and woe, all woe to whoever opposes the prince, for scholars may take him out. The nation is from the religion and they permit his blood.. This is our condition and it is not hidden from anyone while we believe that it is hidden.. We say that we are a nation like the body, if one organ complains of it, the rest of the organs suffer from it with sleepless nights and fever.. And we see the organs being torn apart and the body is waiting for it to respond to them.. Will it suffer for it after it disintegrates? And it becomes like debris that is blown away by the winds... In short, we are crumbs on tables, remnants of defeated remnants, and straw in the middle of violent storms... and we claim to be steadfast. Al-Hadi Khalifa Al-Suwaii, Libya
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
يسألوا من انا
أناخيال الليل يسكن في رؤايا
وخيل الصمت تصهل في دجايا
صراخ الآه تصخب في فؤادي
وكل الحزن يخلق من اسايا
زماني كشر الانياب نحوي
ويسألني بعنف وتمادي من انا
يعاتبني بقولي وفعلي للحق
انا جندي فارس، في البرايا
يسأل من انا ولم يسأل عن عنايا
وعن ما عنيتهُ من هدر حقي
ضباع الباطل تريد قتلي تريد صلبي
فأهرب نحو أحضان البرايا
في المواني. والمنافي والزوايا
يسألوني من انا والسؤال تذيله
تهم القنابل والشظايا
يامحقق ياسألي انا ومن هو أنا
أنا طفل وعمري ألف عام
حلمي وليد غدي وأسكنه في في صبايا
أفتش عن الأحلام في صبحي وأمسي
ولا أجد الا السراب في خطايا
أنا جفن أضناهُ الدمع حزنا
وفي المنافي نتجرع كأس الشوق نعياً
أيها الوطن السليب تسكن في حشايا
نشتاق اليك ولو حتي تغزلنا المنايا
لم ولن نبالي الريح والأمطار أمي
وان جفاف الأرض يسقي من دمايا
وسأظل نجم تورقه الأماني
وان كنت ركن حبيس في الزوايا
أقرأ لتعرف صمت بوحي
لتدرك ماتخبئه الروايه والحكايا
انا تاه الحب مني فتش عني لم يجدني
بين الاماني والتمني ك طفل تحملني يدايا
بين سطوري اروي أوجاع قومي
و علي أكتافي أحمل نعش الضحايا
أگتب عن صراخ المرضي والثكالي
وأنين الجوع من افواه اليتامي
خفافيش الظلم تنال منا صبحاً
ويموت الصبح فينا مساءً
يسألي مهلا تمهل الوطن ليس حكراً
ولا الوطنية قولاً أنما الاوطان تبنا حبا
بقلم دكتور
عمرالمختار الجندي
عضو اتحاد كتاب المهجر
زيورخ سويسرا 🇨🇭
They ask who I am. The imagination of the night lives in visions, and the horses of silence neigh in the darkness. The screams of gods roar in my heart. And all the sadness is created from the misfortunes of my time. He bared his fangs at me and asked me violently and persistently. Who am I? He blames me for saying and doing the truth. I am a knightly soldier. In the wilderness, he asks who I am, but he does not ask about Anaya or me. What I meant by wasting my right, the hyenas of falsehood want to kill me, want to crucify me, so I flee towards the embrace of the wilderness in the ports. And the exiles and the corners ask me who I am, and the question is followed by the accusations of bombs and shrapnel, O investigator, ask me and who am I? I am a child and I am a thousand years old. My dream is the birth of my tomorrow, and I live it within me. In my youth, I search for dreams in my morning and evening, and I find nothing but a mirage in my sins. I am an eyelid sunken with tears of grief, and in exile we drink the cup of longing. We mourn, O sleepy homeland. You live in mattresses. We miss you, even if death touches us. We do not and will not care about the wind and the rain. My mother. Even if the dry land is watered by my blood, I will remain a star whose leaf is filled with wishes. Even if you are a corner trapped in the corners, read to know. Silence inspired to realize what the novel and the stories hide. I am lost to love from me. Search for me. He finds me between wishes and wishful thinking like a child. My hands carry me between my lines. I narrate the pains of my people. On my shoulders I carry the coffin of the victims. I write about the screams of the sick and the bereaved. And the moans of hunger from the mouths of orphans. The bats of injustice attack us in the morning and the morning dies among us in the evening. He asks, “Wait, slow down. The homeland is not a monopoly, nor is patriotism in words. Homelands are just adoption.” With love, written by Dr. Omar Al-Mukhtar Al-Jundi, member of the Diaspora Writers Union, Zurich, Switzerland
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
جلسنا معا
ننتظر الفرج
هم جاؤوا يلبسون كحمامة بيضاء
تأتينا فجأة إلى عالمنا وتسعد أيامنا
تناثرت حروفي عندما إختفيتِ فجأة
وفي صدري قصيدة أنا ما أخترتُ حبكُ
ما زلتُ أبحثُ عنكِ وأقول هذه قسمة من الله
في روايات العشق ودائما كان الحب مثلا
وقصائد الشعر المغزولة بالحزن هو طعام الإنسان
وفي يدي كل رسائل الحب وحب الله
التي نسجتها بخيوط أحلامي
أخبركِ قصة فلا تستغربي فالحب قسمة كالرزق
كنتُ سعيدا بدون قدومكِ إلى عالمي
تغمرني الأحلام سعيدا بما أنا فيه
أحس بأن الدنيا خبرا جميلا مرسوما في عالمي
وفجأة جئتِ بفستانكِ الأحمر وناديتِ أحلامي
سمعتكِ وأنتِ ترقصين بين جفوني الناعسة
جئتِ كالمطر من البلاد البعيدة
بيني وبينكِ قصة هو حبكِ نار أشعلتْ كل التفاهم
وكنتُ أظن بأنكِ سوف تجلسين للحظات
وإذا بكِ قد إحتللتِ كل كياني وأكثر
وتذكرتُ يوم قلتِ لي بأن كلامي من ذهب
وكنتِ تحبين عصافير الصباح بكل ألوانها
ويومها أهديتكِ عصفورا سميته غرامي
فقبلتِ به ولكنكِ ذهبتِ وغبتِ وتلاشيتِ
واليوم جئتِ تزرعين حبا مليئا بالرزق الحلال
تحياتي
محمود إدلبي – لبنان
Ⓜ️🇱🇧
جلستنا معا ننتظر الفرج هم جاؤوا يلبسون كحمامة بعد أن جاءتنا إلى عالمنا وتسعد أيامنا وتوقفت حروفي عندما اختفتت فجأة وفي صدري قصيدة أنا ما أخترتُ حبكُ ما زلتُ ستُ عنكِ وأقول هذه قسمة من الله في روايات العشق وأخيرا كان الحب مثلا وقصائد الشعر المغزولة بالحزن هو طعام الإنسان يدي كل رسائل الحب وحب الله التي نسجتها بخيوط أحلامي أخبركِ قصة فلا تفاجأ فالحب قسمة كالرزق كنتُ سعيدا بدون قدومكِ عالمي إلى تغمرني الأحلام سعيدا بما فيه أحس أن الدنيا خبرا جميلا مرسوما في وفجأة جئتِ بفستانكِ الأحمر وناديتِ أحلامي كِنتِ ترقصين بين جفوني الناعسة. أتيتِ كالمطر من البلاد البعيدة قصة بيني وبينكِ هو حبكِ نار أشعلتْ كل التفاهم لتناول طعام الغداءِ سوف تجلسين للحظات وإذا بكِ قد إحتلتِ كل كياني وأكثر وتذكرتُ يوم لي آية كلامي من ذهب وتحبين عصافير بكل الصباح ألوانها ويومها أهديتكِ عصفورا سميته غرامي فقبلِتِ به ولكن ذهبتِ. وغبتِ وتلاشيتِ والوصول الى الهدف تزرعين حبا مليئيا بالرزق الحلال تحياتي محمود وبعدي – لبنان
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
التفكير والنظر
في العقل ترى
والتامل برهه..
فيما هو،،،بين يديك؟
فيما هو مختلف
فيما هو متفق
فيما هو محل مناقشه
لابد للعقل ان يفكر
وان الانسان يغمض عينيه ويبحر
في ثنايا خلايا المخ المفكر
حتى يعرف حتى يقف على الحقيقه،، ويستنر
ما من نور،،،حدث
اختراع،،ابداع،،،الا بالتامل ، بالتفكر...بدأ
فاطلق عنان الفكر،،،،،انٓآ انسان؟كائن مفكر؟
اتاخذ علوم الدين والدنيا ولا تفكر؟
الابداع كيف يحدث؟ والخلق افضل من التقليد؟
والاختراع،،،يبدأ بالتفكير المنتبه،،،ذو الامل....
✍️💌علموا اولادنا التفكير ؟انشاء جديد،،او تطوير🕯️
وكيف لجيل ان يتعاون،،،ويثمر....
يتعاون بلا دخان التمييز....والتعصب
،،،الاستناره...ضوء،،،،
يبعثه الشعور بالاهميه،،وتقدير الجميع.....
المستشار القانوني كمال وهيب زكي المحام مصركوم امبو 🌷
Thinking and looking into the mind, you see and contemplating for a moment...what is in your hands? In what is different, in what is agreed, in what is under discussion, the mind must think, and the person must close his eyes and navigate the depths of the thinking brain cells until he knows, until he stands on the truth, and is enlightened. There is no light,,, invention,, creativity,,, except through contemplation. Thinking...he started and unleashed the thought,,,,,Am I a human? A thinking being? Do you take religious and worldly sciences and not think? Creativity how does it happen? Is creation better than imitation? And invention,,, begins with attentive thinking,,, with hope.... Teach our children to think? Creating a new,, or developing, and how can a generation cooperate,,, and bear fruit... cooperate without the smoke of discrimination... and fanaticism... Enlightenment...a light that brings a feeling of importance and appreciation from everyone.....Legal Advisor Kamal Wahib Zaki Lawyer Masrkom Ambo
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
💥لغتنا العربيه في مهب الريح
ان لم نتداركها في ه̷̷َـَْـُذآ الًيَوُمًِ العالمي
فهي لغة القران لغة الهداية والنور
فهي تنقرض تدريجيا باللهجات والتطور الصناعي لدي الشعوب الغير عربيه وضعف ذلك عند العرب
فاصبح الجانب الصناعي هو الجانب اللذي يقرضها ببطء
حيث اصبحت الشركات المصنعه تفرض عليك المسميات الصناعيه لمنتجها اجباري
وعدم وجود هيئه رقابيه لتعريب المنتحات قبل دخولها يجعل حقل خصبا لاانقراضها
فقد اصبحت الكلمات الانجليزيه في حياتنا اكثر م̷ـــِْن كلماتنا العربيه
فقد دخلت معرض اجهزه الكترونيه لشراء بعض الاشياء
فاذا بزبون يقبل ويلقي التحيه
ويخاطب صاحب المعرض
اريد رسيفر و فيوز و واير للمبه
فقال ڵـهٍ البائع
والرسيفر اللي اخذته م̷ـــِْن قبل
قال خرب ذهبت به الي المهندس
قال الايسي خارب وترانسستور حارق والدايود مضروب الاجهزه الصينيه لْـۆ خربت خذ لك جديد افضل
بعدها جا واحد يبحث عن ميكرفون وكاميرا وام بي ثري
بعد ذلك انتقلت الي سوبر ماركت اخذت كارتون كاكو جلاكسي
وذهبت بعد سيارتي لاخذها م̷ـــِْن المهندس
قال اصلحنا ڵـڱ الاسبيت والهاند بريك والهوس بيب حق تانكي الماء وغيرنا الجرول ونضفنا الكربريتر باالبترول
انطلقت وشغلت السياره بالسويس
وشغلت الام بي ثري علي
اغنية
يقلي يس يعني مرحبا وكلمة نو يعني مستحيل🤚
د/احمد الوزان
Our Arabic language is in the wind if we do not address it on this international day. It is the language of the Qur’an, the language of guidance and light. It is gradually becoming extinct with dialects and industrial development among non-Arab peoples. This weakened among the Arabs, so the industrial side became the side that is slowly losing it, as the manufacturing companies began to impose on you compulsory industrial names for their products. The lack of a regulatory body to Arabize products before they enter makes a fertile field for their extinction. English words in our lives have become more common than our Arabic words. I entered an electronic devices exhibition to buy some things, and suddenly a customer accepted and said hello and addressed the owner of the exhibition. I want a receiver, a fuse, and a wire for the lamp. He said, “This is the seller and the receiver.” I took it from the engineer before he said it was ruined. I took it to the engineer. He said that the Essi was ruined and the transistor was on fire and the diode was broken. The Chinese devices are ruined. Get a new and better one. Then someone came looking for a microphone, camera and MP3. After that I moved to a supermarket. I took a Kaku Galaxy cardboard and went after my car to take it from the engineer. He said, “We fixed the spit, the handbrake, and the gas cylinder right on the water tank. We changed the crankcase and cleaned the carburetor with petrol. I went off and started the car in Suez and played the MP3 to the song ‘He says yes means hello,’ and the word ‘no’ means impossible,” Dr. Ahmed Al-Wazzan.
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
*أفضل القلوب :*
قلب لا يغيب عنه الصدق
*وأفضل الناس :*
شخص لاينساك لأنه يحبك في الله
*وأفضل الأيام :*
يوم يمر بك بلا ذنب
*وأفضل إهداء :*
دعاء يرفع لك وأنت لاتعلم
*✍ صباح الخير*
*The best of hearts:* A heart in which honesty is never absent *And the best of people:* A person who does not forget you because he loves you for the sake of God *And the best of days:* A day that passes by without sin *And the best gift:* A prayer raised for you without you knowing * Good morning*
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
وإني لأنتظر الصباح :
=============
وإني لأنتظر الصباح..لكي أري وجهك الصبوح
يبشرني بأن يومي .... سيكون جميلا" وضاح
في إشراقةالشمس أرى جمال وجهك بوضوح
وفي صفاء الضوء ... يسعد قلبي بلقاء الروح
وأرى إبتسامتك كابتسامة... طفل مابلغ الحلم
ومع الأصيل أتوق. لقرمزية الشمس بوجنتيك
وحين يشرق القمر أشتاق حتما"لبريق عينيك
فأنت لي الحياة ياعمري..ولاحياة لي إلا معك
أحببتك وليس ذنبي أنك أختا"للشمس والقمر
أبحث عنك بجنون ..حتي تحت زخات المطر
حين أراك أذوب شوقا"لابتسامة كالؤلؤ منهمر
فعينيك أراهم بألوان الزهور…وخضرة الشجر
ويضيق صدري ولايريحني إلا أن أطيل النظر
فأنا مجنون بجمالك وثيابك…. ورائحة العطر
فلاتحرميني من رؤياك..فأنت لي جمال العمر
حبك كقطار أخذني لمحطة.. ما أراها إلا قدر
آااه ليتني ألتقيتك يافاتنتي في مقتبل العمر
كنت نصبتك ملكة ملكات قلبي ولي كل العذر
============================
عبدالرحمن أحمد حسان
الشهير بالشاعر والأديب
[[[[ أبوحسان ]]]]
دماص/ميت غمر/دقهلية/مصر
***************
And I am waiting for the morning: ============= And I am waiting for the morning.. so that I can see your face. The morning dawn gives me good tidings that my day.... will be beautiful. Clear in the sunshine, I see the beauty of your face clearly and in the purity of the light. Happy. My heart meets the soul and I see your smile as a smile... a child who has not yet reached the dream, and in the afternoon I long for the crimson of the sun on your cheeks, and when the moon rises, I definitely miss the sparkle of your eyes, for you are my life, my life.. and I have no life except with you. I loved you, and it is not my fault that you are a sister to the sun and the moon, I search for you madly.. Even under the rain showers, when I see you, I melt with longing for a smile like flowing pearls. In your eyes, I see them in the colors of flowers... and the green of trees, and my chest tightens, and nothing comforts me except to stare for a long time, for I am crazy about your beauty and your clothes... And the smell of perfume, do not deprive me of seeing you.. You are to me the beauty of life. Your love is like a train that took me to a station.. I see it as nothing but fate. Aah. I wish I had met you, my girl, in the prime of life. I would have made you the queen of the queens of my heart, and I have every excuse ============== ============== Abdul Rahman Ahmed Hassan, famous for the poet and writer [[[[Abu Hassan]]]] Damas/Mit Ghamr/Dakahlia/Egypt ************* **
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
.......( الفراق)،،،،، بقلمي من البحر الطويل
همى منك دمع للفراق غزير
وكادت قلوب العاشقين تطير
ترنح قلبي حين قد رحلوا بها
غدا مثل طير والجناح كسير
وقد باتت الأحزان تسكن مهجتي
وزادت شجوني والهموم تدور
وسألت دموع العين مني صبابة
وغابت شموسي والنجوم تغور
فيارب إني قد شقيت بحبها
فيا ليت شعري هل يكون سرور
وقد طال هجران الحبيب ولوعتي
وما عاد بدري في السماء ينير
وقد زعموا أن الحبيب إذا نأى
فنيران عشق القلب ليس تثور
إني وقلبي في هواك متيم
وقد ضاع مني الرأي والتدبير
أداري دموع العين خشية شامت
يراني ضعيفا والفؤاد أسير
فإن يك قلبي لا يطيق فراقها
فإني على عشق الحسان صبور
عبد الحليم الخطيب
.......(Separation),,,,, With my pen from the long sea I long for you Tears of separation are abundant And the hearts of the lovers are about to fly My heart falters when they depart with her tomorrow Like a bird with a broken wing And sorrows have begun to subside in my joy, and my sorrows have increased, and worries are swirling, and I have asked for tears My eyes are young, my suns are gone, and the stars are sinking, O Lord, I am miserable with her love. I wish my hair would be happy. The beloved’s abandonment and my anguish have been long, and my moon in the sky no longer shines. They have claimed that when the beloved is far away, the fires of the heart’s love will not erupt. And I and my heart are in love with you, and I have lost judgment and planning. I hold back the tears of the eye for fear of the gloat that sees me as weak and the heart as a prisoner. If my heart cannot bear to part with her, then I am in love with kindness and patience. Abdul Halim Al Khatib
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
عيناك
بحيرتان من نبيذ أندلسي تجعل الحرف ثملا تضيع الكلمات
وتترنح على أسوارها الخضراء
عيناك حكاية
وأنا قاريء نهم
أقرأ بتهجي الحروف
أقرأها حرفا حرفا
ك رجل أمي
لا يعرف القراءة الا بالتهجي 🔥
أخطىء فأعيد القراءة
وأخطيء ثالثة ورابعة لأعيد القراءة
عيناك حكاية لن تنتهي الا بموتي
قتلني الظمأ
والواحة الخضراء بعيدة كل البعد
ترى هل من لقاء ؟
فالقلب حزم أمتعته لرحيل أبدي 🔥
سلاما لعينيك
مادام نبض لي
في دنيا غريبة لا أعرفها تائه بين أزقتها
وأراني ما بين شوق وحزن
أرتمي على أرصفة النسيان🌑
علاء راضي الزاملي
العراق بغداد
Your eyes are two lakes of Andalusian wine that make the letter drunk. Words are lost and they stagger on their green walls. Your eyes are a story and I am an avid reader. I read and spell the letters. I read them letter by letter. Like an illiterate man who does not know how to read except by spelling. I make mistakes, so I re-read, and I make a third and fourth mistake to re-read. Your eyes are a story that will not end until I die. Thirst and the oasis killed me. Green is far away. Is there a meeting? The heart has packed its bags for an eternal departure. Peace be upon your eyes as long as it beats for me in a strange world that I do not know, lost among its alleys, and it shows me between longing and sadness, throwing myself on the sidewalks of oblivion. Alaa Radi Al-Zamili, Iraq, Baghdad
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
ربيع الأنثى
..................
لتضيءُ هلالَ البشر في وجهها
تحتاجُ حباً أسطورياً
يفك الطلسم المخفي في حلمها
وتحتاج الف ربيع
كي يتفتق رحيق الزنبق من حولها
تحتاج أن تهمس بالحب في أُذنها
حتى يتبرج بفيض الشغف قلبها
وترخي الكروم حمرة في وجنتها
تحتاج أن تسرق من الليل كحلاً
وتمسد بالشجون جدائلها
فيتناثر العبق في الخمائل من حولها
وتورق بالاشراق نجمة من نورها
تحتاج أن تطويها وتلفها في عمق قلبك
من سقسة ليلٍ موحش يبدو لها
أن تفهم لغتها
الأنثى تعشق الدنيا
الربيع .. الحب .. الأزهار
تتوهج كجذوة بالحب
ويتمايل كريشة بالريح إيقاعها
وتتبخر في رحيق الشفاه بسمتها
تحتاج الأنثى قطرات الندى
من كؤوس مخمرة بشغف للقائها
تحتاج الانثى نجمة جديدة
بخضاب دمعٍ تهدي لها
تسرق من شعاع الشمس رمشاً لها
وتصنع قارورة من عبق الغابات
عطراً لها
تحتاج الانثى أن تحلق
وتكون انت إمتداد جناحها
أن تضمها وتكن الدار ولا الدرب لها
تحتاج الانثى الف قصيدة مكتوبة بإسمها
تحتاج الانثى حبك قلادة في جيدها
تحتاج الانثى لمن يدرك سرها
ويدنو من روحها
سما سامي بغدادي
من ديوان قمر منفي
The female spring.................. To light the crescent moon of humanity in her face, she needs a legendary love that will break the hidden talisman in her dream. She needs a thousand springs so that the nectar of the lily blossoms around her. She needs love to be whispered in her ear so that it becomes beautiful. With the overflow of passion in her heart, and the vines loosening, there is a redness in her cheeks. She needs to steal kohl from the night, and stroke her braids with hair, so that the fragrance spreads in the velvets around her, and she is radiant with the radiance of a star of her light, which you need to fold and wrap deep in your heart. From the darkness of a lonely night, it seems to her to understand her language. The female loves the world. Spring. Love... flowers glow like an ember with love, a feather sways in the wind, its rhythm and it evaporates in the nectar of the lips with her smile. The female needs dew drops from cups fermented with passion to meet her. The female needs a new star with the stain of tears to give her an eyelash from the sun’s ray, and a bottle is made from the scent of the forests as a perfume for herself. The female needs to fly. And you will be the extension of her wings, to embrace her, and the home will be hers, and there will be no path for her. The female needs a thousand poems written in her name. The female needs your love as a necklace on her neck. The female needs someone who realizes her secret and approaches her soul. Sama Sami Baghdadi from the collection of Qamar Munfi.
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
قصيدتي(علي موعد انتظارك)
مازلت أنتظر قدومك
كل ليلة متوهجة بالجمال
ورائحة المسك تعطر
جسدي وإن لم تأتي سأنتظر
ليلة أخرى وسأكون أبهى من
ليلة فاتت
حين يأتي موعدنا للقاء
سأكون
أشبه من ملكة فائقة جمال
من كثرة ضياؤها
عيونك لا تقدر ع الإبصار
تراني بقلبك
و روحك تزهو رائحة المسك
مني سيزيد نبضات قلبك
اِشتياق وعشق
جاءت الليلة وأتى لها بلهفة
حُب وغرام
رآها ملكة متوهجة مُشرقة
و يااااااااا
لها من روائح طيبة تفوح منها
وهي على
نعش مكتوب عليه
كانت علي موعد إنتظار
جفت دموع و نزلت ستائر سوداء 💙
#Soha💙✍️
My poem (On time to wait for you) I am still waiting for your arrival every night glowing with beauty and the smell of musk perfumes my body. And if you do not come, I will wait for another night and I will be more beautiful than the night before. When our time to meet comes, I will be more like a super-beautiful queen because of the abundance of its light. Your eyes are unable to see. You see me with your heart and soul. The smell of musk on me is fragrant. It will increase your heartbeat. Longing and love. The night came and he came to her with the eagerness of love and passion. He saw her as a shining, glowing queen, and oh, she has such good scents emanating from her. She is on a coffin with the words “She was on time to wait.” Tears dried and black curtains came down. #Soha
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
٢٥ ابريل
ياما صبرنا وشوفنا اسية
واتحملنا كتير اهوال
لجل نرجع سينا الغالية
ونحررها من الاندال
اصل النكسة درس وفادنا
عمر المصري رقبته طويلة
معقول يقبل يبقي جبان
احنا صبرنا و صبرنا طال
لحد قرار عشرة رمضان
عبر الجيش الله اكبر
ياما قالوا لنا عبوره محال
ورفعنا علمنا فوق سينا
وياويييييله اللي يعادينا
او فكر يحتل الدار
راح نجعل ايامه سوده
ونبدل حلوه بمرار
ولايكسب ولا يربح و اخرج
متعوس ..ندمان .. محتار
الف رحمة عليك ياسادات
والف تحية علي دا قرار
اللي بفضله عادت سينا
لامها مصر وخدنا التار
وف ٢٥ ابريل عادت سينا
لنهر النيل وف طابا قادت
قناديل وبعد ضلمة طلع نهار
تسلم لينا يا جيش بلدنا
ونعيش تمللي في انتصار
د. ابراهيم القماش
مصر. April 25, we were patient, we saw tragedy, and we endured many horrors, so we can return our precious Sina and liberate it from the landslide. The origin of the setback is a lesson that taught us Omar al-Masry. He has a long neck. Is it reasonable for him to accept remaining a coward? We have been patient, and our patience has lasted until the tenth of Ramadan. The army has passed. God is great. Oh, they told us it was impossible to cross it and we raised our flag over Sina. Wow, whoever is hostile to us or thinks of occupying the house, we will turn his days into dark ones, and we will exchange sweets for bitter ones, and he will neither win nor win, and will go out miserable.. regretful.. confused. A thousand mercy on you, gentlemen, and a thousand salutes to this decision, thanks to which Cena returned to her mother, Egypt, and we took the tar, and on April 25, Cena returned to the Nile River. In Taba, lanterns were led, and after darkness, day came. Greet us, O army of our country, and we will live happily in victory. Dr. Ibrahim Al-Qamsha, Egypt
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
اللغه العربيه واحدة من اجمل اللغات التى تحدث بها البشر منذ قديم الزمان وهى اللغه التى اختارها الله سبحانه. تعالى لينزل على نبيه محمد صلى الله عليه وسلم بها ايات القران الكريم وتشريعات الدين هى اللغه التى يعبد به البشر الله حتى اخر الزمان
تمنياتى لكم بالتوفيق والسداد،🌹❤️🌹❤️
The Arabic language is one of the most beautiful languages that humans have spoken since ancient times, and it is the language chosen by God Almighty. May God Almighty send down to His Prophet Muhammad, may God bless him and grant him peace, the verses of the Holy Qur’an and the laws of religion. It is the language in which humans worship God until the end of time. My best wishes for you.
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
ورقة ٢
لم يكن . . غياب
لكنها محاولة . . لترويدي
لخروجي منه . . صفر اليدين
وتوقيعي له . . علي
وانا مصر على خروجي
بكاملي . . دون شروط
لانني .. انا المنتصر
لم يفرز حصاره فى وقتي
كما يعتقد . . انكسار . .
او توقف . . او استسلام
انا خارج بكل قوتي
لم ينقص مني . . نبضة واحدة
ياكلي . . فى كل ارجاء . . كلي
اليكم النبأ التالي
الخروج . . الخروج
دون قيود ... دون شروط
وهنيئا لكم . . بالعبور الامن . .
من هذا الحصار المظلم
لقد تمت عملية التسليم . . والتسلم
بيني وبين الحزن . . بنجاح رائع
اعطيته بعض الوقت
واخذت منه . . ديوان جديد
رحيل خارج . . العد
اذا . . من الرابح . . فينا
هو . . ام . . انا ؟
من ديوان
رحيل ... خارج العد
الشاعر /
د/يسري عزام المرصفي
🇪🇬مصر
Paper 2 was not. . Absence, but an attempt. . To get me out of it. . Empty hands and my signature for him. . Ali and I insist on leaving completely. . Unconditionally, because I am the victor. He did not break his siege in my time as he thought. . Brokenness. . Or stop. . Or surrender. I am going out with all my strength, and I am not diminished. . One beat, eat me. . In every place. . I tell you the next news coming out. . Going out without restrictions... without conditions, and congratulations to you. . With safe passage. . From this dark siege, the handover process has been completed. . And peace between me and sadness. . With great success, I gave him some time and took it from him. . A new collection of departures. . Count then. . who is the winner . . He is in us. . Mother . . I ? From the collection of Raheel...Kharaf Al-Ead, poet/Dr. Yousry Azzam Al-Marsafi, Egypt
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕فى الماضى القربب
وضعنا العالم
تحت الوسادة
كانت بلادا بمذاق الروابى
والذى كان بيننا زرقة
بلون السماء
كنا نصافح بالقلب القمر
كى يبقى قليلا
أين أنت ؟
______
بقلمى حاتم على
In the recent past, we put the world under the pillow. It was a country with the taste of hills, and between us there was blue the color of the sky. We used to shake hands with the moon in our hearts so that it would remain for a little while. Where are you? ______ Written by Hatem Ali
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
. رسالة الى شهيد
. يا علي
في محرابك تنحني كل الهامات
نركع ، نهيم ، نجثو...
تحجرت في العيون حمم الآهات
كطيور ايلول المهاجرة على اجنحة الريح
كنوارس تاهت على الشطآن الحزينة
نلملم فتات الذكرى و اشلاء الحنين
نزف في كل يوم عريس
قالت : و الدمعة خجلى في المآقي
" ألا من قصيدة تقولها لابني الشهيد"...؟!
هربت إلى ظلال نفسي
ما بين الوعي و اللاوعي
سافرت بين الحروف
كل القوافي و كل القصائد و الأشعار
صمتت
فالصمت ابلغ من كل الكلمات
كل المحابر نضبت
فالحبر دم الشهيد
كل الأقلام من خشب
فاليراع في يده سيف لم يصدأ في غمده
إنه نبض شريان الشهيد
لكم لغة تفهمها نزف الجراحات
يرتلها الزمن العنيد
أنتم قبلة المجد وكعبة حولها نطوف
أنتم أكبر من كل الكلمات
بكم لحن الكرامة نستعيد
يا علي
يا ايقونة غزلتها ملائكة السماء
وحاكتها أنامل الوفاء
يا من عمدت ثرى الوطن بالدماء
ما أبهاك وانت تقود الأبطال في الليالي الظلماء !
تسامر النجم
تحكي الحكايا للقمر
تمتطي براق المنون
اصبع على الزناد
آااااااه ما اغلى مهرك يا اسوارة العروس
للشهداء مواسم
كمواسم الحصاد
كمواسم التبغ و الزيتون
آه ما أغلاك يا أرض الجنوب
كم روى ترابك دم الشهداء
فتمايلت على رباك بيادر الدحنون...!
يا علي
يا وحيدا نما بين دقات القلوب
ترعرعت بين الحنايا
وسكنت بين الضلوع
لم تدع الغربان تسرق احلامنا
ولا ان يحكمنا عميل نذل حقود
من دماء الأيتام نسجنا الأكفان
من أنين الجرحى علا صوت الآذان
على أشلاء الأطفال حنت و قرعت الأجراس
صرخت غزة
امتشقت سيف الحسين و لبيت النداء
أخبريه يا ملائكة السماء
عن شوق ألهب القلوب
عن وجع الفراق وآلام الرحيل
عن أجمل الأمهات تنثر باقات الزهور
تزغرد
ترفع يديها نحو السما ، تنادي
"يا نبض قلبي
الآن أصبحت أم الشهيد "...
عن أطفال تاهوا عزة عبر المدى
هم الآن أولاد الشهيد
ناصر علي نصرالله / لبنان
أمير الناي
. A message to a martyr. O Ali, in your sanctuary, all inspirations bow down. We kneel, we wander, we kneel... The lava of groans is hardened in the eyes, like birds of September migrating on the wings of the wind, like seagulls lost on the sad shores. We collect the crumbs of memory and the shreds of longing. We bleed on every groom’s day. She said: And the tears are my shame in the graves. Isn't there a poem to say to my martyr son...?! I fled into the shadows of myself, between consciousness and subconsciousness. I traveled between letters. All the rhymes and all the poems and poems fell silent. Silence is more eloquent than all words. All inkwells dried up. Ink is the blood of the martyr. All pens are made of wood. In his hand is a firefly. A sword that has not rusted in its sheath. It is the pulse of the martyr’s artery. You have a language that you understand. Bleeding wounds are chanted by stubborn time. You are the kiss of glory and the Kaaba around which we roam. You are greater than all words with how much you have the melody of dignity. We restore, Ali, oh icon that was spun by the angels of heaven and woven by the fingers of loyalty. The star is chatting, telling stories to the moon, riding Buraq Al-Manoun, a finger on the trigger, aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa, oh bride bracelet for the martyrs seasons like the harvest seasons of tobacco and olive trees oh how precious you are oh land of the south how much your soil has been watered by the blood of the martyrs so you swayed on your hills, the plows of the Dahnoun...! Oh Ali, you alone, you grew up between the beating of hearts, you grew up between the tenderness, and you lived between the ribs. You did not let the crows steal our dreams, nor let a spiteful, spiteful agent rule us. From the blood of orphans, we wove shrouds from the groans of the wounded. The sound of the call to prayer rose over the remains of children. She bowed down and rang the bells. Gaza screamed. It tore up the sword of Hussein and went home. The call: Tell him, O angels of heaven, about the longing that inflames hearts, about the pain of separation and the pain of leaving, about the most beautiful mothers, scattering bouquets of flowers, ululating, raising her hands towards the sky, calling, “O my heartbeat, now you have become the mother of the martyr”... about the children of Azza who were lost across the range, who are now the children of the martyr Nasser. Ali Nasrallah / Lebanon, Prince of the Flute
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
نفسي اقول حاجه
لقلبي اللي
اتفزع،،
نفس اضمه
واعتذرله م اللي
شافه من
وجع،،
لكن بيمنعني أن
راح للخسيس
ولكلامي ما
سمع،،،
الخسيس باع واشتري
والخوف م الاله ما
ارتدع،،
الخسيس ع كل الموائد
اكل ما
شبع،،
،،،،،،،،،،،،،،،،،منى محمد
I want to say something to my heart that is terrified. I want to hug it and apologize to it for the pain it has seen. But it prevents me from going to the vile and not listening to my words. The vile bought and sold, and the fear of God did not deter me. The vile at all the tables ate what was satisfied. ,,,,,,,,,,,,,,,Mona Mohammed
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
يا شاعرا
يا شاعرا لا زلت في صفو الرؤى
للأفق والبدر الجميل مناجيا
ها أن آفاق السماء بودها
رامت إليك مع الزمان تصافيا
ها أن صبحك بعدما رحل الدجى
قد لاح في بعد المدى متهاديا
وكست سماعك أنجم قد أشرقت
فغدا الفتون بدرب حلمك زاهيا
فلهجت بالوحي المقدس والهوى
وصدحت كالطير المغرد شاديا
وغدوت نجما ما خبت أنواره
للتائهين والحيارى مغنيا
وقطفت من روض السنا عذب الجنا
فعرفت عن كنه الوجود مغازيا
إصدع بما أوحى الفتون لناظر
للسحر في صفو الرؤى متجليا
وآنقل عن البدر المضيء رسالة
تمسي بها ما بين قومك داعيا
وآسعد بما طال العظام بوعيهم
ما ظلت في أسمى المذاهب ماضيا
الشاعر عبد الرزاق شيدت . تونس
Oh poet, oh poet, you are still in the clear visions of the horizon and the beautiful full moon, conversing. Behold, the horizons of the sky with their love have aimed at you with time clear. Behold, your morning, after the darkness has departed, has appeared in the far distance, wadding, and your hearing has been covered with stars that have risen, and the temptations in the path of your dream have become bright, so you have meditated with holy revelation and passion and have shouted. Like a singing bird, I became a cheerleader, and I became a star whose lights did not dim for the lost and the bewildered, a singer. And I picked from the meadows of Sunnah the sweetness of the heavens, so I learned about the essence of existence, a conqueror. I shouted out what temptations revealed to a beholder of magic in the clarity of visions, manifesting itself, and I conveyed from the shining full moon a message that would spread among your people, praying and happy, as long as the bones remained conscious. In the highest doctrines of the past, the poet Abdul Razzaq Sheidt. Tunisia
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
(لغة الضاد)
لغة الضاد لغتي
وبحروفها وجدت هويتي
ألفها ..ألّفت القلوب ببعضها
بائها..بُنِيَتْ أمجاد عروبتي
تائها..تالله أفديها بدمي
ثائها..ثورة على صنّاع الظلمةِ/ي
حائها..حيرتني بسهولة نطقها
خائها..خبر يبشر بالفرحةِ/ي
جيمها..جميلة جمال يوسف
دالها..دليل وعنوان لكرامتي
ذالها..ذابت بها كل اللغات
راؤها..ربي احفظ عروبتي
زينها..زهوراً تزين روحكم
سينها..سنبلة تزين حديقتي
شينها..شبيهة بالنجمات
صادها..صبري على كربتي
ضادها..ضاد حرف يجمعنا
طائها..طاهرة كطهارة قلعتي
ظائها..ظافر من يتقنها
عينها..عربية هي هويتي
غينها..غضب على المعتدي
فاؤها..فألُ أتاني بفرحتي
قافها..قيود على أعدائها
كافها..كالبدر أنار ظلمتي
لامها...لملمت شمل العرب
ميمها...محمد نبي أمتي
نونها...نور في ليل الدجى
هاؤها...هلال أنار نجمتي
واوها...والله أعشق حروفها
ياؤها..يارب احفظكم ياعشاق اللغةِ/ي
(عبد الرحمن خضور)
(The language of the dhaad) The language of the dhaad is my language, and with its letters I found my identity. I composed it.. I united hearts with each other. With it.. The glories of my Arabism were built lost.. By God, I will redeem it with my blood. Its contents.. A revolution against the makers of darkness/O its life.. It confused me with its ease of pronouncement, its betrayal.. News that heralds joy/ O Jimha..beautiful, the beauty of Youssef Dalha..a guide and title to my dignity..all languages melted in her sight..my Lord, preserve my Arabism. Decorate it..flowers that decorate your soul. Sinha..an earbud that decorates my garden. Shinha..similar to the stars. ..the opposite of a letter that brings us together..its light..pure as the purity of my castle..its light..the victor of the one who masters it..Arabic is my identity, its absence..anger at the aggressor who missed it..an omen that came to me with my joy that stopped it..restrictions on all of its enemies..like the full moon it illuminated my darkness to blame it.. May the Arabs be reunited with its meem...Muhammad is the prophet of my nation, its noun...a light in the night of darkness, its ha’a...a crescent that illuminated my star and its waha...by God, I adore its letters, ya’a.. Oh God, protect you, language lovers (Abdul Rahman Khaddour)
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
مقاله عن الايام
مقدمه من د -شحاته كمال الجوهري -مصر
---------
مقوله من الامام الشافعي عن الايام قائلا
---------
شعر الامام الشافعي رحمه الله :
دَعِ الأَيّامَ تَفعَلُ ما تَشاءُ
وَطِب نَفساً إِذا حَكَمَ القَضاءُ
وَلا تَجزَع لِحادِثَةِ اللَيالي
فَما لِحَوادِثِ الدُنيا بَقاءُ
وَكُن رَجُلاً عَلى الأَهوالِ جَلداً
وَشيمَتُكَ السَماحَةُ وَالوَفاءُ
وَإِن كَثُرَت عُيوبُكَ في البَرايا
وَسَرَّكَ أَن يَكونَ لَها غِطاءُ
تَسَتَّر بِالسَخاءِ فَكُلُّ عَيبٍ
يُغَطّيهِ كَما قيلَ السَخاءُ
وَلا تُرِ لِلأَعادي قَطُّ ذُلّاً
فَإِنَّ شَماتَةَ الأَعدا بَلاءُ
وَلا تَرجُ السَماحَةَ مِن بَخيلٍ
فَما في النارِ لِلظَمآنِ ماءُ
وَرِزقُكَ لَيسَ يُنقِصُهُ التَأَنّي
وَلَيسَ يَزيدُ في الرِزقِ العَناءُ
وَلا حُزنٌ يَدومُ وَلا سُرورٌ
وَلا بُؤسٌ عَلَيكَ وَلا رَخاءُ
إِذا ما كُنتَ ذا قَلبٍ قَنوعٍ
فَأَنتَ وَمالِكُ الدُنيا سَواءُ
وَمَن نَزَلَت بِساحَتِهِ المَنايا
فَلا أَرضٌ تَقيهِ وَلا سَماءُ
وَأَرضُ اللَهِ واسِعَةٌ وَلَكِن
إِذا نَزَلَ القَضا ضاقَ الفَضاءُ
دَعِ الأَيّامَ تَغدِرُ كُلَّ حِينٍ
فَما يُغني عَنِ المَوتِ الدَواءُ
تقديم
من د -شحاته كمال الجوهري -مصر
وكل عام وانتم جميعا بخير
An article about days presented by Dr. Shehata Kamal Al-Gohary - Egypt --------- A quote from Imam al-Shafi’i about days, saying --------- Imam al-Shafi’i’s poetry, may God have mercy on him: Let the days do what they want and heal the soul. If the judiciary rules, and do not be alarmed by the events of the nights, then the events of the world will remain. Be a man who endures terrors, and whose mark is forgiveness and loyalty, even if your faults are many in the wilderness, and be pleased with Him Because it has a cover that covers it with generosity, every defect is covered by it, as it was said: generosity, and never show the enemies humiliation, for the gloating of the enemies is a calamity, and you should not hope for forgiveness from them. Miserly, there is no water in Hell for the thirsty, and your sustenance is not diminished by perseverance, nor is sustenance increased by hardship, nor lasting sadness, nor happiness, nor misery for you, nor prosperity, if you are of a contented heart, then you are and money The world is the same, and whoever receives calamities, there is no earth to protect him, no sky, and God’s earth is vast, but when he descends The judgment is narrow, the space is narrow, let the days betray them every now and then, for what does not replace death is medicine, presented by Dr. Shehata Kamal Al-Gohary - Egypt, and happy new year to all of you
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
-تواشيح نبض-
ضجيج تمتمات بأوردتي
لحظات لا تحتمل
ومزارع الارق ممتدة
بأنفاس الليل
بريئ من الشوق
وانا الملتاعة ما عاد
قلبي ملك يدي
على شموع حالمة
يتردد لحن الوصول
ابارز طواحين غرورك
لا تعدني الى اقاليم منفاي
وذب في سنابل وجنتي
اعتق مخاض العتم
وانجدني
من شظف الخريف
في هشيم الامنيات
اتنزلق حبات مطر
على خارطة جراحي
لا وقت للتيه
ايها الفاتن انزرع كرنفال
فرح
واحتف بي
صباحا لا يبور
بقلمي
آمنة محمد علي الأوجلي.
بنغازي/ليبيا
- pulsing whispers - noise, mutterings in my veins, unbearable moments, and the farms of insomnia are spread out with the breath of the night, innocent of longing and I am tired. My heart no longer holds my hand over dreamy candles. The melody of arrival resonates. The most prominent mills of your arrogance. Do not return me to the regions of my exile. Fly in the ears of my cheeks. Release the throes of darkness and rescue me from the fragments of autumn. In the wild of wishes, raindrops slide on the map of my wounds. There is no time for wandering, O charming one. Plant a carnival of joy and celebrate me in a morning that never fades. With my pen, Amna Muhammad Ali Al-Awjali. Benghazi, Libya
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
صوت
-------
صوتي خافت
أنا طفلتك
رغم هذا
شفتاي حاره
وإليك وهبت
جرأتي
فقم وادهش
حديقتك
بقلم/منتصر خضري
Voice ------- My voice is weak. I am your child. Despite this, my lips are hot, and to you I gave my boldness. Rise and amaze your garden. Written by/Montaser Khudari
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
.
.....مش كتيرعليكى.....
مش كتير عليك ،مش كتير
مش كتير انى بموت فيك
مش كتير عليك صدقينى
مش كتير قلبى يحب ويعشق هواكى
دانت ارض النيل ياغالية ووطناالحنين
ولولاكى يامصر ياامى ماكان لنا وجود
ولاعرفنا ايه هى معنى كلمةكفاح ونضال
ولاعرفناايه هى الحرية
الحرية انى اعرف ايه هى المسئولية
ومش كتير عليكى كل اللى ماتوافيكى
شهداء ابرار احياءفى جنةالخلاق
وكفايا اننا عرفنا كلنا مين هى امنا
امنا مصر السلام،ووطنا احلى الاوطان
وتعيشى لينا يامصر ياغالية
ونعيش معاك احلى ليالينا
نعيشهافى سلام وامان تحت سماك يابلادى
وكلنا بنادى عليك،وبقدم ارواحنا فداكى
ودا مش كتير ابدا يامصر عليك
صدقينى مش كتير ابدا عليكى..
بقلم/فرج عامر 15/8/1995
. .....It's not too much for you..... It's not too much for you, it's not too much, it's not too much that I'm dying for you, it's not too much for you, believe me, it's not too much. My heart loves and adores your passion. The land of the Nile has come to you, my dear, and our homeland of nostalgia. If it were not for you, Egypt, my mother, we would not exist and we would not know what the meaning of the word struggle and struggle is. We do not know what freedom is. Freedom, I know what responsibility is, and it is not too much for you. All those who died from you were righteous martyrs alive in the heaven of creation. It is enough that we all knew who our mother is. Our mother Egypt, peace, and our homeland is the most beautiful of countries. May you live for us, my dear Egypt, and we live with you the best of our nights. We live in peace and security under your name, my country, and we all call upon you. I sacrifice our souls for you, and this is never too much, O Egypt, for you. Believe me, it is never too much for you.. Written by Faraj Amer 8/15/1995
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
خاص بالمسابقة (شعر عمودي )
[★]{ لغتنا العربية }[★]
(ا)ﺃﻫﺪﺕ ﺇﻟﻴﻨﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺮﻭﻑِ ﻛﺜﻴﺮﺍ//ﻭﺑﺪﺕ ﺑﺄﻟﺴﻨﻨﺎ ﺗﻀﻮﻉُ ﻋﺒﻴﺮﺍ.
(ب)ﺑﺪﺕ ﺍﻟﺒﻼﻏﺔُ ﺃﻭﺟُﻬﺎ ﻓﻲ ﺳﺤﺮِﻫﺎ//ﻭﻃﻐﻰ ﺑﻬﺎ ﺻﻮﺕُ ﺍﻟﺠﻤﺎﻝِ ﻫﺪﻳﺮﺍ.
(ت)ﺗﻬﺐُ ﺍﻟﺠﻤﺎﻝَ ﻟﻜﻞِّ ﻣَﻦ ﻳﺸﺪﻭ ﺑﻬﺎ//ﻓﻴﺼﻴﺮُ ﻓﻲ ﻗﻮﻡِ ﺍﻟﻜﺮﺍﻡِ ﻛﺒﻴﺮﺍ.
(ث)ﺛﻮﺏُ ﺍﻟﻔﺼﺎﺣﺔِ ﺧِﻴﻂَ ﻣﻦ ﺃﻟﻮﺍﻧﻬﺎ//ﻓﺮﻣﺖ ﻋﻠﻰ ﻛﻞِّ ﺍﻟﺮﺅﻭﺱِ ﺣﺮﻳﺮﺍ.
(ج)ﺟﺎﺀﺕ ﺑﻘﺮﺁﻥٍ ﻛﺮﻳﻢٍ ﻓﺎﻋﺘﻠﺖ//ﻓﻮﻕ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕِ ﻭﻛﻢ ﺗﻌﺰُّ ﻧﻈﻴﺮﺍ.
(ح)ﺣﺎﺭﻭﺍ ﺑﻬﺎ ﺃﻫﻞ ﺍﻟﻔﺼﺎﺣﺔِ ﻭﺍﻟﻨﻬﻰ//ﻟﻐﺔُ ﺍﻟﺠﻨﺎﻥِ ﻋﻠﺖ ﺑﺬﺍﻙَ ﺃﺛﻴﺮﺍ.
(خ)ﺧَﻠَﺪﺕ ﻭﻗﺪ ﺗﻜﺒﻮ ﺑﻘﻴﺪِ ﻣﺮﺍﻭﻍٍ//ﻟﻜﻨّﻬﺎ ﺃﻟﻘﺖ ﺑﻨﺎ ﺍﻟﺘﺪﺑﻴﺮﺍ.
(د)ﺩﺃﺑﺖ ﻋﻠﻰ ﻫﺪﻱ ﺍﻟﻌﻘﻮﻝِ ﻭﻛﻠّﻤﺎ//ﺿﻞَّ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺗﻘﺎﻋﺴﻮﺍ ﺗﻔﻜﻴﺮﺍ.
(ذ)ﺫﺍﺕُ ﺍﻟﺒﻼﻏﺔِ ﻟﻢ ﻳﻔﺰ ﺃﻗﺮﺍﻧﻬﺎ//ﺃﺑﺪﺍً ﻋﻠﻰ ﻧَﻴﻞِ ﺍﻟﻌﻼ ﺗﻤﺼﻴﺮ.
(ر)ﺭﻭﺽُ ﺍﻟﺤﺮﻭﻑِ ﺑﻤﺎ ﺣﻮﺕ ﻗﺪ ﺃﺯﻫﺰﺕ//ﻭﺗﺸﺎﺑﻜﺖ ﻓﻲ ﺣُﺴﻨﻬﺎ ﺗﺸﺠﻴﺮﺍ.
(ز)ﺯﺍﺩﺕ ﻣﺤﺒﻴﻬﺎ ﻭﺧﺎﺏَ ﻋﺪﻭﻫﺎ//ﻭﺑﺪﺍ ﺑﺨﻴﺒﺎﺕ ﺍﻟﺸﺮﻭﺭ ﺣﺴﻴﺮﺍ.
(س)ﺳﺎﻗﺖ ﻧﺪﻯ ﺍﻹﺣﺴﺎﺱِ ﺣﺘﻰ ﺃﺻﺒﺤﺖ//ﺳُﺒﺦُ ﺍﻟﻤﺸﺎﻋﺮِ ﻋﻨﺪﻫﺎ ﺇﻛﺴﻴﺮﺍ.
(ش)ﺷﺪّﺕ ﻋﻠﻰ ﻛﻒِّ ﺍﻟﻀﺮﻳﺮ ﻭﺇﻧﻪُ//ﺃﻣﺴﻰ ﺑﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﻈﻼﻡِ ﺑﺼﻴﺮﺍ.
(ص)ﺻﺪﻗﺖ ﺑﻤﺎ ﺟﺎﺀﺕ ﻳﻘﻴﻨﺎً ﺳﺎﻃﻌﺎً//ﻭﺗﺄﺻﻠﺖ ﻓﻲ ﺃﻫﻠﻬﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮﺍ.
(ض)ﺿﺎﻗﺖ ﺳﻮﺍﻫﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻜﻼﻡ ﻓﻘﺼّﺮﺕ//ﺑﺎﻟﻤﻔﺮﺩﺍﺕِ ﻭﺃُﻋﺠﺰﺕ ﺗﻌﺒﻴﺮﺍ.
(ط)ﻃﺒﻌﺖ ﺑﻨﺎ ﻟﻮﻥَ ﺍﻟﻌﺮﻭﺑﺔِ ﻏﺎﻳﺔً//ﻭﺩﻋﺖ ﺑﺄﺣﻮﺍﻝ ﺍﻟﻌُﻼ ﺗﺤﺮﻳﺮﺍ.
(ظ)ﻇﻔﺮﺕ ﺑﻔﻮﺯٍ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻠﻮﻡ ﺟﻤﻴﻌﻬﺎ//ﻭﺗﻮﺳﻌﺖ ﻓﻲ ﻓﺨﺮﻫﺎ ﺗﻨﻈﻴﺮﺍ.
(ع)ﻋُﺪﺕ ﻋﻠﻰ ﺃُﻣﻢ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕِ ﻣﺮﺍﺗﺒﺎً//ﻭﺳﻌﺖ ﻓﻨﺎﻟﺖ ﻓﻲ ﺍﻟﺪﻧﺎ ﺗﻘﺪﻳﺮﺍ.
(غ)ﻏﻄﺖ ﺟﺴﻮﻡَ ﺍﻟﻌﺎﺭﻓﻴﻦ ﺑﺤﺮﻓﻬﺎ//ﻓﺮﻣﺖ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺣﺮﻓﻬﺎ ﺗﺄﺛﻴﺮﺍ.
(ف)ﻓﻬﻲ ﺍﻟﺤﻨﻮﻧﺔُ ﻟﻠﺠﻤﻴﻊ ﺑﻌﻄﻔﻬﺎ//ﻭﻟﻤﻦ ﺷﻜﺎ ﺿﻌﻔﺎً ﺗﻜﻮﻥ ﻧﺼﻴﺮﺍ.
(ق)ﻗﻠﺒﺖ ﻣﻮﺍﺯﻳﻦ ﺍﻟﺮﻛﺎﻛﺔِ ﻋﻨﺪﻣﺎ//ﻛُﺘﺒﺖ ﺑﻬﺎ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻌﻠﻮﻡ ﻣﺼﻴﺮﺍ.
(ك)ﻛﺎﻧﺖ ﻭﻣﺎ ﺯﺍﻟﺖ ﻭﺗﺒﻘﻰ ﺃﻣُّﻨﺎ//ﻭﺗﻈﻞُّ ﺧِﻼً ﻓﻲ ﺍﻟﻬﻮﻯ ﻭﺳﻤﻴﺮﺍ.
(ل)ﻟﻐﺔٌ ﺗﻜﺎﻣﻞَ ﻧﻮﺭُﻫﺎ ﻓﻲ ﺣﺮﻓِﻬﺎ//ﻭﺷﻤﺖ ﻋﻠﻰ ﺃﻗﻼﻣﻨﺎ ﺗﻨﻮﻳﺮﺍ.
(م)ﻣِﻦ ﺳﺎﻟﻒِ ﺍﻷﺯﻣﺎﻥ ﻧﺤﻤﻞُ ﺇﺳﻤَﻬﺎ//ﺩﺭﻋﺎً ﺇﺫﺍ ﺃﻣﺴﻰ ﺍﻟﺰﻣﺎﻥُ ﻋﺴﻴﺮﺍ.
(ن)ﻧﺮﻗﻰ ﺑﻬﺎ ﻭﻳﻜﻮﻥ ﺷﺄﻥُ ﺯﻣﺎﻧﻨﺎ//ﻓﺨﺮﺍً ﻭﻣﺎ ﻧﻠﻘﻰ ﺑﻬﺎ ﺗﻘﺼﻴﺮﺍ.
(ه)ﻫﻲ ﻗﻮﺓٌ ﻓﻲ ﻧﻄﻘِﻬﺎ ﻻ ﺗﻨﺜﻨﻲ//ﻳﺒﻘﻰ ﺑﻬﺎ ﺻﻮﺕ ﺍﻟﻌﻠﻮِ ﺯﺋﻴﺮﺍ.
(و)ﻭﺗﻈﻞُّ ﻓﻲ ﻛﻞِّ ﺍﻟﻌﺼﻮﺭِ ﺃﻣﻴﺮﺓً//ﻟﻢ ﺗﺸﻚُ ﻓﻲ ﺯﻣﻦ ﺍﻟﻐﻮﻯ ﺗﻐﻴﻴﺮﺍ.
(ي)ﻳﺴﻤﻮ ﺑﻬﺎ ﻛﻞ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺗﺤﺒﻬﻢ//ﻭﺑﺤﺒِﻬﺎ ﻳﺒﻘﻰ ﺍﻟﻠﺴﺎﻥ ﺃﺳﻴﺮﺍ.
*****************************
علي محمد صالح .. ليبيا
Special for the competition (vertical poetry) []{Our Arabic language}[] (A) has given us many gifts in letters//and has set our tongues on fire Aberra. (b) Eloquence seemed to reach its peak in its magic // and it was dominated by the voice of beauty. They see. (T) It bestows beauty upon all who seek it, and he will be among the honorable people See. (W) The garment of eloquence is a thread of its colors//spread on all heads. See. (c) She came with the Noble Qur’an and excelled above all languages. How great has she been exalted in comparison . (H) Fight with it the people of eloquence, and prohibition//the language of the jinn has this effect Yara. (K) She was immortal and was suffering under a deviant shackle//but she gave us a measure. (d) It has always guided the minds, and whenever those who neglected stray into thinking See. (D) She is an eloquent woman. Her peers have never jumped to attaining the highest honor. t. (R) Taming the letters as they are beautiful has been disturbed//and intertwined in their beauty. Jira. (g) She increased her lovers, and her enemy was disappointed//and began to be distressed by the disappointments of evil. (S) She drove the dew of feelings until she became the marsh of feelings Yara. (S) She pressed the blind man’s hand tightly, and he felt sleepy with it after dark. (PBUH) believed what it said with radiant certainty//and took root in its people for longevity. (Z) She was too narrow to speak, so she was limited to vocabulary and made my expression incapable. See. (i) The color of Arabism was greatly imprinted on us // and it was described with the conditions of Al-Ula Edit A. (Z) She achieved success in all sciences//and expanded her pride in theorizing A. (A) It has surpassed the nations of languages in rank//and expanded and achieved progress in this world. See. (G) She covered the bodies of those who know with her letter//imparted upon them her letter. (P) It is the Sunnah of all of its cap. (Q) The scales of stagnation were turned when a fate was written for these sciences . (K) She was, still is, and remains our mother//and she will remain a traitor in love and a dark one. (L) A language whose light is perfected in its letter//and which smells enlightenment on our pens. (M) Since ancient times, we have carried her name//a shield when times get tough. A. (N) We are aware of it, and it is the matter of our time. (e) It is strong in its pronunciation and cannot be bent./ It keeps the loud sound roaring . (And) She will remain a princess at all times//who has not doubted any change in the time of deception . (j) She is praised by all those you love//And by her love the tongue remains captive. ***************************** Ali Muhammad Saleh.. Libya
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
اقرئي . .
اقرئي أيتها الحسناء
فمع كل كتاب تقرئينه تفتحين
نافذةً جديدة
نافذة تطل على عالمٍ سحري
عالم أنتِ فيه سيدة نفسك
وصانعة القرار .
فمع كل كتاب تقرئينه تكبر
مساحة حريتك
تزداد ثقتك بذاتكِ الرائعة
تتجنبين الحمقى والجهلاء
تنسجين حلماً حريرياً من
خيوط الخيال . .
فتجعليه رداءاً يقيكِ غدر
الحياة . .
اقرئي لتكوني كيان متكامل
عقل ، قلب ، روح ، وجسد .
اقرئي أيتها الحسناء فأنتِ أكثر
من مجرد وجه جميل .
✍ بقلمي #إيمان_البدري
read . . Read, beautiful woman, with every book you read, you open a new window, a window overlooking a magical world, a world in which you are your own master and the decision-maker. With every book you read, your freedom increases, your confidence in your wonderful self increases, you avoid fools and ignorant people, and weave a silky dream from the threads of imagination. . So you make it a robe that protects you from the treachery of life. . Read to become a complete entity of mind, heart, soul, and body. Read, beautiful woman, you are more than just a pretty face. Written by #Iman_Al-Badri
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
قال
تحبني بجنون
لودي وفيةتصون
تحملت كثيرا
اسقيتها الوان العذاب
تحملت ألمي وجرحي
تركتها وحدها
تجاهلت،هجرت
تغيرت،جعلتها
تفقد الثقة بحبي
ابكيتها كثيرا
وما زالت متمسكة بي
لم تهجرني لم تقسو علي
مازلت فارس أحلامها
تعتذر مني
رغم أني المخطأ
ومن #نظرة_عطف
أسمع ضجيج قلبها
يعتصر،ماذا أفعل
بقلم. كارولينا اب. He said, "You love me madly. Loyal and loyal. She endured a lot. I made her drink the colors of torment. She endured my pain and my wounds. I left her alone. I ignored her. She abandoned. I changed. I made her lose trust in my love. I made her cry a lot and she still clings to me. She did not abandon me. She was not cruel to me. I am still the knight of her dreams. She apologizes to me even though I am in the wrong. And from a sympathetic look, I hear a noise." Her heart is pounding, what should I do? Written by Carolina Up
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
عيناها
هي الحياة
أنت العمر
عمر الذكرى
فلاتسأل عن الذكرى
فيك قصائد خيال
بسمة نور ضلامي
بدونك مظلمة نورك
أبحث عنك في أيام اللقاء
نبضي الأسير وأنت قلبي
ستظلي عندي وفي نظري
كنار أشعلت القناديل
سنين العمر بيننا تمر
يفوح في دربك ذكريات
كتبت في وجهك حرف الحب
يامن هواك أعزني وأذلني
ليتك تدري كم أحبك
يمضي العمر وأشتعل الرأس شيبا
أيامك تعيش في خيالي
في بحر هواك أهيم شوقا
حسن حوني جابر، العراق
Her eyes are the life. You are the age. The age of the memory. Do not ask about the memory. In you, Imagination Poems. A smile. The light of my darkness. Without you, it is dark. Your light. I search for you in the days of meeting. My pulse is captive. You are my heart. You will remain with me. In my eyes, like a fire that lit the lamps. The years of life between us pass by. Memories smell in your path. The letter of love was written in your face. Oh, my love. Honor me and humiliate me. I wish you knew how much I love you. Life passes and my head burns with gray hair. Your days live in my imagination, in the sea of your passion. I am lost in longing. Hassan Houni Jaber, Iraq
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
من بحر الطويل .............
عيونك
...........
تقبلت احتراقى مغرد بلا. لا
اسير عيونك اشعلت فؤادى نار
انا فارس وجوادى ابيض نجمأ
ولا فرار من اقتحام الفنار
رجعت لى احلامى بكى فرحأ
انتى المنى لايام خلت باعتذار
ارسلى رموشك سهام لقلبى محبتأ
اشعلينى اكثر فى حبك انتصار
كل العالم انتى حبيبتى ومنايا
فانتى لى وهج الحياة باحتصار
مولم بحقائق الهوا عاشق متيم
فى حبكى اكتب الشعر هيامى
من بين عيناكى تنسقب ابياتى
ادونها لكى شطور بعبق اهاتى
وليالى انشد بها غزلا ومناجاتى
يا ويلى عشقى لا يلقى مواساتى
فناديت الله ان تقرئى ابياتى
للكاتب والشاعر
صلاح على قطب زهران
From the sea of Taweel............. your eyes........... accepted my burning, tweeting without. I am not a prisoner, your eyes have lit a fire in my heart. I am a knight, and my horse is white as a star. There is no escape from the storming of the lighthouse. My dreams have returned to me. I cried with joy. You are the semen of bygone days with an apology. Send your eyelashes as arrows to my loving heart. Ignite me more in your love. The victory of the whole world. You are my love and my dreams. You are for me the glow of life with confinement. Filled with the truths of the air in love. I am in love with you, I write poetry, my dreams from between your eyes pour out my verses, I write them down for you to be filled with the fragrant scent of my sorrows and nights in which I sing songs and soliloquies, oh woe, my love does not receive my consolation, so I called upon God that you read my verses by the writer and poet Salah Ali Qutb Zahran
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
هامت الارواح والحب قدر
والبصر صار قلباً والقلب بصر
فاضحي الغياب عدو ومنه الحذر
يادرةَ الوجدان يا باب القمر
من شذاكي يقتبس شذاه الزهر
اهواكِ وعلي حبك القلب إقتصر
اهوي قربك دوما لكن غربتي
وظروف الوقت فيها العذر
#بقلم_أبواحمد_خلاف
Souls wandered, love was destiny, sight became a heart, and the heart was a sight. Absence is an enemy, and from it is caution. O spring of conscience, O door of the moon, from your fragrance, the flower’s fragrance is quoted. I love you and for your love, the heart is limited. I always love your closeness, but my estrangement and the circumstances of time have an excuse. #Written by_AbuAhmed_Khalaf
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
على جسر الحنيناناديك
على مر السنين
أناديك
على همس الحنين
أناديك
على همس الغرام
أناديك
على نبض القلب
أناديك
على عشقي وهيامي
أناديك
على حر فؤاااادي
أناديك
على شرعي ودادي
أناديك
على لمس الأيادي
أناديك
على نشوة وصالي
أناديك
أنااااااااااديك
💐💐💐💐💐💐💐💐
ماريا ماريا
On the bridge of nostalgia I call you over the years I call you on the whisper of nostalgia I call you on the whisper of love I call you on the beat of the heart I call on you on my love and my love I call on you on the heat of my heart I call on you on my heart and my father I call on you on the touch of hands I call on you on the ecstasy of my connection I call on you Annaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Maria Maria
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
كتب القلم... بالعامية المصرية
؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛ ؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛
يابلدي علمني ابويا
وحكايات كتير لجدنا
عن كفاح شعبنا
رجال وأبطال أشدا
تحدوا الزمن هنا
وإشهد يا زمان لما
جندوا الموانع ضدنا
حاربتي يا أرضنا عدونا
قالوا دا برليف مانع
وصعب ضدنا
ونابلم ف القنال
ومين يقدر يفوت من هنا
يا سلام لما ربك يسبب الأسباب
لما يجعل من المانع سلاح لنا
ومية القنال كانت سلاح ف إيدنا
هدمت الساتر لنا
وكل العالم إتعجب لأمرنا
لما الكل قال علي خط برليف
حتي القنابل الذرية وجيوش العالم
ما تأثر فيه وعاوزينا نسلم أمرنا
أبدا ما ينطوي سجلنا
محفور إسمك يا مصر في قلبنا
قالوا طابا لنا مش هنطلع من هنا
قولنا يفتح الله مكتوبه عندنا
ما نفرط في عهد أجدانا
قالوا القضاء يحكم بينا
ورضينا والعدل أكد لنا
طابا أخر حد لنا
حكموا - ارفع العلم هنا
وصور يا قمر حفلنا
دا يوم ولازم نحتفل بيه كلنا
وعلمك يا بلدي يرفرف
علي كل أرضنا
وف سماك وعلي راسنا كلنا
علي صفحة التاريخ قول هنا..
.. يا قلم حروف تلاقيها
أجيال وأجيال من بعدنا
بقلم / عبد الحميد الشنتورى
البحيرة / ابوالمطامير
The pen wrote... in the Egyptian colloquial language;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; Oh my country, my father taught me many stories from our grandfather about the struggle of our people. Strong men and heroes who defied time here, and I bear witness, O time, when they put together the obstacles against us, you fought, oh our land, our enemy. They said, “This is an obstacle and it is difficult for us, and we have bombs in the canal, and who can escape from here? Oh peace, when your Lord causes reasons for what He makes an obstacle.” A weapon for us, and the guerrillas were a weapon in our hands. They demolished the cover for us, and the whole world marveled at our situation. When everyone said about the Barlev line, even the atomic bombs and the armies of the world were not affected by it. We wanted to surrender our command never to be included. Our record is engraved with your name, O Egypt, in our hearts. They said, “Good for us. We will not get out of here.” We said. May God open the book: We do not neglect the covenant of our ancestors. They said that the judiciary judges between us and we are satisfied, and justice assured us of goodness, the last limit for us. They ruled - Raise the flag here and take pictures, O moon, of our celebration. This is a day that we must all celebrate. And your flag, my country, flies over all our land and fish and on our heads. We are all on a page. History is a saying here.. .. Oh pen, letters that will be found by generations and generations after us Written by / Abdul Hamid Al-Shantouri Al-Buhaira / Abu Al-Matamir
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
صبر غزة ونصر سينا _ كلمات الكاتب الشاعر
المستشار الإعلآمى جمال عامر
للنشر والتوثيق
روآئح الإنتصار هلت ... خلت الصهاينة ولت ,
أنتصرت مصر وسجدت ... طهرت سينا وعمرت .
موآنى ومنآرة مآخلت ... حلتها بالفيروز وبخرت .
لبستها اللؤلؤ وزرغتت ... من عين العدو إتحصنت .
أرض الفيروز تحولت ... أثآر الأنبيآء ترجمت .
مصر العظيمة قدرت ... بسوآعد جنودها إبتسمت .
فرحت بسينا وكبرت ... حمدت الله وإعتصمت .
زآدت أعيادها وكترت ... فرحت سينا ورقصت .
عليها المشيئة تجلت ... مآ فرطت مصر وإنتصرت .
لأمر الله لبت ... نصرت ربها وتغنت .
بجلآل كلآمه تعلمت ... تحصنت بالتكبير وعبرت .
ردت سينا وتجملت ... لبست طرحتها وعيدت .
سعدت بكلآمه وآمنت ... القدس بجنودها سَلِمت .
سلوا صلآح ومآسوت ... طحنت العدو وعجنت .
صبراً ياغزة إقتربت ... سلى القدس لمآ إنتظرت .
لآتعتبرى لحمآس ومآفسدت ... وأنصار المقدس ومآ سوت .
شياطينهم وسوست وسلكت ... تركت البكآرا شآخت .
تركت الأطفال قتلت ... والمصابين منها شلت .
هل الأنفآق نفعت ... مآ لغيرهم جعلت .
النسآء تعرضت وذبحت ... ولعنتهم بسرهم وكتمت .
صبراً ياغزة إقتربت ... سلى القدس لمآصبرت .
Gaza’s patience and Sinai’s victory - the words of the writer, poet, media advisor, Jamal Amer for Publishing and Documentation, the smells of victory are gone... the Zionists are gone, Egypt is victorious and prostrates... Sinai has been purified and revived. My ports and lighthouse were left behind... I covered them with turquoise and evaporated. She was dressed in pearls and became embellished...she protected herself from the eyes of the enemy. The land of turquoise was transformed... the effects of the prophets were translated. Great Egypt was destined... with the arms of its soldiers, it smiled. I was happy with Sina and grew up... I thanked God and held fast. Her holidays became more and more frequent... Sina was happy and danced. The will was revealed upon it... Egypt did not neglect and was victorious. To the command of God she fulfilled... she supported her Lord and sang. By the majesty of His words, I learned... I strengthened myself by saying “Allahu Akbar” and crossed over. Sina responded and beautified herself... she put on her veil and went back. I was happy with his words and believed...Jerusalem and its soldiers were safe. Ask for goodness and tragedy... You ground and kneaded the enemy. Be patient, O Gaza, it is almost here... Jerusalem was pleased when you waited. Do not consider Hamas and what it has corrupted... and Ansar al-Maqdis and what it has corrupted. Their devils have moved and moved... They have left the virgins and have grown old. She left the children killed... and those injured were paralyzed. Did the tunnels benefit... What did they do for others? Women were exposed and slaughtered... and their secrets were cursed and kept secret. Be patient, O Gaza, it is near... Jerusalem has asked for patience.
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
بقلم شاعر صابر قناوى
.......... فرحة عمري.......
أني
لااري في دنيا سواكي
أنتي
فرحه عندما تقربين مني
أرى
الهوى يداعب فؤادي
ينجلي
ألهم وحزن عني
كعصفور
يهيم بتغريد في سماكي
أخاف
أن يخيب فى حب ظني
يذداد
إليكي شوقي وغرامي
فأنتي
نسمه رقيقه تداعب غصني
يعزف
القلب لحن تمنى
وتغرد
الطيور بعشق لحني
فى
هوى نثرت عشقي
كي
يملأ الحب كوني
عنوا اقتحمتي حياتي
وكان
قلبى من فرط الحب يغني
أني
أتنفس الهوى من عشق هواكي
لأن
سحر جمالك فتني
فأنتي
سكني فى دنيا وملازي
فأنتي
فى دنيا أملي وأماني وامني
انتى
دفي وسكوني وهمسي
أنتي
وحي شعري وهج فني
عِندما
أرى إبتسامتك أهيم فرحاً
واهيم
فى العشق وكني
كطفل لااعرف
كم
مضى من عمري وسني
........ كلمات الشاعر صابر قناوى
Written by poet Saber Qenawi .......... The joy of my life....... I see nothing but you in this world. You are my joy when you come close to me. I see passion caressing my heart. Inspiration and sadness go away from me. Like a bird wandering with a tweet in my sky. I fear that it will disappoint me. My love for you increases my longing and love for you. You are a gentle breeze that caresses my branch. The heart plays the melody of wishing. And the birds chirp with melodic love. In passion, I spread my love so that it can be filled with love. Being stubborn, you burst into my life. And my heart was full of love singing. I breathe passion from the love of your passion. Because the magic of your beauty enchanted me. You are my dwelling in a world. And my comforter, you are in the world of my hope, my hopes, and my security. You are my warmth, my silence, and my whisper. You are my poetic revelation, my artistic glow. When I see your smile, I wander in joy, I wander in love, and I am like a child, not knowing how much of my life and years have passed........ Words of the poet Saber Qenawi
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق