بحث هذه المدونة الإلكترونيةSamir nageeb 85blogspot. com

.. ديوان شعر الجزء الاول.. نبضات للنسيان.. للشاعر عبد الفتاح غريب

A collection of poetry, Part One, Pulses for Forgetting by the poet. Abdel Fattah Ghareeb  


اسمي عبدالفتاح محمد السيد

واسمي المعروف.     عبدالفتاح غريب 

مواليد عام 1967

خريج كليه تجاره جامعه القاهره 

دفعه 1990

متزوج 

لدي اربعه ابناء

من مصر  محافظه الجيزه 

منطقه ميت عقبه

لست بدارس للأدب والشعر والنقد

ولكني مجرد هاوي وقارئ للأدب

اعمل بمجال المقاولات 

ولو هناك أي معلومات اخرى.اامرني معاليك

أعزك الله واسعدك

قصيده رقم.      1.                                                   وَ هَــان عَـليْـك نَـبضِـي.. ***************


وَ هـَانَ عَـليـك بــعد فِـراقي نَـبْـضِـي يَـفِـيض ألَــم  عـلىٰ قـبر الــتلاقـي. 

أردَيْـتُ حُـبِّـي و الــوتِــين سَـلَـبتَـهُ. وَ مَـضَـيـتُ نَـشْـوَانعَـلـىٰ دَرب إشْـتِـيَـاقِـي. 

أَشٍـعَـلـت جَـمـر الأَنِــين بِـخـافـقـي.. وَ سَكَـبْـت زَيٍـت مَـكارِهـك فـوق إحْـتِـراقِـي. 

زَرَعــت حُـبِّـكَ بِــدم الــوتِــين سَـقيـتَـه وَ حَـصَـدت مِــنكَ الــردَىٰ حِــينَ أثَــرت فــراقـي. 

كُــنت مِـداد صِـدقٍ لِـطـيب حــرفي أكْــتبه أسْـمك بِـنبضـي فَـوق أوراقـي.. 

هَـانَـت عَـليـك جــوارحِـي قَــبل وتِــينِـي وَمَـشيت مُـخـتالاً علـىٰ أوتـار أعــماقـي. 

فَــحرقـت نَـبضِـي والـجَـوارِح بَـاكيَـة وَ رقَـصـت كالشَّـيطان علـىٰ جَــمـر الــرُفَـاتِ. 

وَ بــترت أوصَـال الحـنايا لُـخافقِي قَـهـراًافـواراه الــرَّدىٰ قَــبل الــمَمــات. 

رَأيْـت ظُـلـمِـك يَـعلُــو كـذب نَـبضك يدنو  بـأوصَـال الردىٰ مـن صـدْق ذَات

أتَـراك وَهـم ظـل يـردي حُـبِّي أم زيْــف أحْـلام تَـأتـي فِـي مَـنـاماتِ. 

أتَـراكَ يَـأس فــوق جِــبال أملـي أضَــاع عُـمر مَـضـىٰ وَ احْـتَـل مَـا أت. 

أم كُـنت درب طَـويـل آخِـرهُ حَــتفـي يَـطوي بِـاليَـأس دومَـا كُل خـطُـواتِ. 

أمٰ إنَّـك سَــهـم قَـد رامَـاه جَـاحِـد لِـيحصُـد دَعَـوَات صِــدقٍ فِـي مُـناجَـاة. 

 كُـنـت لِـقلبـي مِـحـراب صِـدقٍ لِـزاهِـدٍ يَـدعُـو وَتِــنك فِـي كُلِ صَلاة.. 

بِــوهـم حُـبٍ زائِـفٍ كَـبلـت نبضـي فـصَار كالأمْـوات يَــرقُـد فـي سبــات. 

كُـنت الـسراج لِـخافقـي حِــين شَـاءت الأقْــدار  يَـومَـا عَــتمـةُ سَـماوات. 

وأنَـا الوَفِـي بِـأوصَـال الحَـنايَـا.. لِـخافِـقك يَـصُـون نَــبضك مِــن ذُلِ الـشـتاتِ. 

رَسـمـتُ سَــعـدك فَـوق بُــحار حُـزنّـي بُـأَمـواجٍ لاطَـمــت بِـالحُـزن رايـات.. 

وَ بـعد أن ولـىٰ عُـمـري مُـنتَـظر قَـلبٌ يُـشـارك قَـلبـي فـي كلِ مَـسـراتِ. 

أتـىٰ الـزَّمَـان بِـكَ حَـتـىٰ تَـسقينـي مُـر الـردَىٰ فٌـي مـغبـر كَاسـاتي

فَـكفـاك ظُـلـم لِـقلـبٍ فـي زِمَّــةِ الــقبر وانـتظـر قــدر بِـعـدل يًرد الـيْـكَ كُـل آهــات

 pulse was easy for you.. *************** And after my separation, my heart was easy for you, overflowing with pain at the grave of meeting. I wanted my love and you took away my love. And I went on the path of my longing. You ignited the embers of my groaning with my whisk...and poured the oil of your hate on my burning. I planted your love with the blood of my two bones, I watered it, and I reaped a response from you when you caused my separation. You were an ink of honesty to a kind craftsman. I wrote your name with my heartbeat on my papers. So my heart burned while my limbs were crying and dancing like a devil on the embers of the remains. And the limbs of those who beat me were forcibly severed, so that calamity befell him before death. I saw your injustice rise above your lies, your pulse approaching the bonds of ruin from the sincerity of the Turks’ souls, and they kept on repeating my love or the falsehood of dreams that come in dreams. Turks of despair on the mountains of my hope wasted a lifetime ago and occupied what came. Or was it a long path, the end of which was my death, always ending with despair, every step of the way? Or are you an arrow that was shot by an ungrateful person to reap calls for sincerity in a monologue? You were for my heart a sanctuary of honesty for an ascetic who called for humiliation in every prayer. With the illusion of false love, you shackled my pulse and it became like the dead, lying in slumber. You were the lamp for those who beat me when fate decreed a day when the skies would be dark. And 

♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

قصيده رقم.    2.                                             وللقلوبِ نوايا


يمضي الزمان بالقلوب مخيراً إلى مبتغاه

ومن بين أرحام خوف وصرخات صمت تولد بالتمني حياة

وللقلوب نوايا

ولكل قلب فى الهوى ما قد نواه

قلب يأن ويصطبر يأملة وصلا راجيا من صدق نبضا داعيا وفى الرجاء صلاة

وقلب يكابر فى الهوى بتعللا لقطيعه وتخوفا لخديعه فليس له من الاهات نجاه

ويسبح القلبان فى بحر الهوى ، كلٌ بنواياه

قلبٌ يلاطمُ أمواج يأسٍ فى بحر حزنٍ بحنايا نبضٍ صادقٍ فيحمله اليقين إلى بر النجاة

وقلب أبی الخشوعَ بزهدِ الدموعِ مكابراً ومخادعاً فبات غريقاً يمضي إلى منتهاه

فالحب ياتي وإن أتى كمحراب زاهد في التمني يبني بعذب نبضٍ وتينهُ مساجداً لله ،

فيها تقامُ الشعائر للقساه قلوبهم فتطيب بأطغاثِ أحلامِ الوصال وفى اللقاء هداه

فصبراً وتيني

فلا يبكيك هجراناً ولا بعداً وحرماناً سيأتى منادياً يوماً ولن تسمع يا قلبيَ نداه

ولا تعجب يا خافقي فتلك هى الحياة

وللقلوب نوايا

ولكل قلب فى الهوى ما قد نواه

Poem No. 2. And hearts have intentions. Time passes by hearts, choosing to reach what they want. And from the wombs of fear and screams of silence, life is born through wishing. Hearts have intentions, and every heart has in desire what it has intended. A heart languishes and perseveres in its hope and prayer, hoping for someone who is sincere with a pulse calling. In hope there is prayer, and a heart grows proud in desire, making excuses for its flock and fearing its deception. It is not. He has groans of salvation, and two hearts swim in the sea of ​​passion, each with its own intentions. A heart that beats the waves of despair in a sea of ​​sadness, with the tenderness of a sincere pulse, and certainty carries it to the land of salvation. And a heart that abstains from humility, with asceticism of tears, arrogant and deceitful, so it becomes drowned. It goes to its end. Love comes, even if it comes like a sanctuary. An ascetic in wishing builds with a sweet pulse. And his figs are mosques for God, in which rituals are performed for those whose hearts are hardened, so they are sweetened by the longings of dreams of reconciliation. And in the meeting he guided him, so be patient and fig, so do not make you cry in abandonment or distance and deprivation. A caller will come one day, and you will not hear his call, O my heart, and do not be surprised, O my beater, for that is life, and hearts have intentions, and every heart in passion has what it has intended. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

قصيده رقم.    3.                                                 ملاذ لآهات قلب


من أذله هواه

ومضى على درب الألم  بخطاه

رب القلوب كفاه

علها الأقدار وزهد النصيب حكمت ألا.  ينال رضاه


سؤل طبيب المبالي

من قلب تمنى عمرا أن يكون من أهات الحرمان خال

هل هناك دواء للأنين

يمحو أهات السنين

من فوق قلب كان يومٱ مستكين

ويحمي الوتين.                                                            من ظلم نزعات الحنين

فأجاب بالصمت الحزين

أيسأل مسكين في الهوى مسكين

أمضي كيفما تمضي بك السنين

علها الأقدار تجود لك

بنسيان نبض كان محياه الوتين

Poem No. 3. A refuge for the groans of the heart of one who has been humiliated by his desires and who has gone on the path of pain with his fault. The Lord of hearts has sufficed him with destinies and abstained from destiny. You have judged. He is satisfied with the question of an indifferent doctor from a heart that longed for a lifetime to be free from the groans of deprivation. Is there a cure for groaning that erases the groans of years from a heart that was once calm and protects the two? Whoever oppresses the tendencies of nostalgia, he responds with sad silence. Is he asking a poor person in love? Poor person. Go as the years pass you by. May the fates be kind to you by forgetting a pulse that was the life of two hearts. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

قصيده رقم.   4.                                               نبضات للنسيان


يأتي الهوى لقلوب أضناها النوى وكأنة كأس الرضا لروح فاضت مأسيها

يا من تركت في القلب نبضات تأن بحبك وأهات صدق الحنايا بصبر تداريها

تعلوها بالصمت المخيف جوارحي فاضت أنينا وما عاد نبضك يواسيها

وذكرى ولع الحنين تمر بخافقي وكأنها نبضات وهم بدرب يأس يلاقيها

قيدت روحي بحبك على قيد التمني رهينه تحتاج عونا من قلب يداويها

والصبر والسلوان في شرع الهوى يهيم بالروح ألما ويأبى أن يحاكيها

فالحب رزق من رب السماء للقلوب لأنه لا يظلم النفس ولا روحا يباكيها

يا من بالزيف تحيي الغرام بخافقي بمشاعر العنقاء بغضا ولا تداريها

ألقيتني في بحر أحزان وحدتي فأبت حنايا القلب للنسيان أن يراعيها

أين العهود التي  أضحت سرابا بمكاره ألأيام جمرا وما عدت تباليها 

أسرت روحي  بالهوى كرهينه وسعدت بأنين نبضاتي تزهو حين تباكيها 

ناجيتني زيفا ثم تركتني أحيا هواك فهامت الروح لمن كان يناجيها

ماتت حنايا القلب عطشى وصالكم ولم تجودوا لها بحب كان ساقيها

والروح من هم الفراق سقيمه فتركتموها لمدامع الهجران بالحزن تداويها

دامت حنايا الفؤاد تحيا لحبكم تأن ألما ولا أتاها

يوم ريح أمل حتى يحيها

للحب قد كتبنا أبهى الحروف لكم فما استطابت ولا راقت لكم يوما معانيها 

ورسمنا قوافي  الشعر فى حبكم طربا وفوق نبض من النسيان كنت تلقيها 

يا نفس زادت أهاتك من خل ليس يهواك رفقا بدمع الجوارح لا تباكيها 

فإن كان دمعي قد أفاض بعلتي سأكتم دموع القلب بصبري حتى أخفيها

وإن كان حبي له ألما يراودني سأدفن النبضات بقبر نسيان حتى يواريها

وسألقي بالخفقات فى بحر الهوى غرقا حتى تلاطمها أمواج يأس فتفنيها

Poem No. 4. Pulses of forgetfulness. Passion comes to hearts whose cores are exhausted, as if it were a cup of contentment for a soul overflowing with its sorrows. O you who left in the heart heartbeats of love for you and groans of sincerity. The tenderness patiently manages it and raises it with frightening silence. My limbs are overflowing with groaning, and your pulse no longer comforts them. And the memory of the fondness of nostalgia passes through my heart as if it were pulses while they were on the path of despair, finding it chained. My soul, in love with you, is still holding on to wishful thinking, a hostage that needs help from a heart to heal it, and patience and solace in the law of passion. The soul wanders in pain and refuses to imitate it. Love is a provision from the Lord of Heaven for the hearts, because it does not oppress the soul, nor does it make a soul cry. O you who with falsehood revive love with my heartbeat, with the feelings of the phoenix, hatred, and do not turn away from it, you have thrown me into a sea of ​​sorrows. My loneliness, but the folds of the heart for forgetfulness refused to heed it. Where are the vows that became a mirage with the embers of the days, and you no longer cared for them? You captured my soul with love as a hostage, and I was happy with the moans of my heartbeats, they flourished when they cried. You saved me falsely. Then you left me to live your passion, so the soul wandered to whoever was speaking to it. The folds of the heart died thirsty for your prayers, and you did not provide it with the love that was its legs. And the soul is sick from separation, so you left it to the tears of abandonment with sadness that heal it. The tenderness of the heart has endured for your love with pain, and no day has come to it with a wind of hope until it revives it for love. We have written the most beautiful letters for you, but they did not suit you, nor did you ever like their meanings, and we drew the rhymes of poetry in your love with joy, and above the pulse of oblivion, you used to receive them, oh A soul that has increased your groans from vinegar that does not please you. Be gentle with the tears of the limbs, do not cry over them. If my tears have overflowed, I will hold back the tears of the heart with my patience until I hide them. And if my love for him is a pain that overwhelms me, I will bury the pulses in a grave of forgetfulness until it hides them. I will throw the heartbeats into the sea of ​​passion, drowning, until the waves of despair crash upon them and annihilate them. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

قصيده رقم.      5.                                             وأثرت الفراق


شاء الكريم لنا أن نلتقى ومشيئه الرحمن أمر مقدر

فنشوت بك وخذلتنى بفحيح قول نبضاتى لا تتيسر

اتظن انك حين أثرت الفراق بكبريائك قلبى تغير

فنبضاتى عرشك و فوق آهات الوتين حبى مقدر

أنت الذي شدوت طربا على قبر التلاقى لخافقى

ارديتنى هجرا وتدرى أن الانين بالوتين لن يتغير

أتراك حالمه أن الفراق قد يؤنس  ظلمه وحدتك 

فتركتنى ووهمتنى بأنه درب التلاقى لحبنا متعثر

بالله لو فاض فؤادك بالنوى آهات لهجر قلبى الهائم

لجمعت ورد الكون كله جعلته فوق جبينك ينثر

عاش الوتين يطيب إلى لقيا الحبيب فطال أنينه

يأن بالعشق ظلما وألما ويدرى أن طهر نبضه يهدر

تدرى بأنى فى فراقك قد رجمت أوصال صبابتى

فكفاك لا تتعللى بهذيان قول زائف أنى ما كنت مخير

كنت أراك شمسا لاقدار الحياه نورا يطيب جوارحى

فتبدلت بهمسها وبنبضها وبحرفها بالله لا تتعذر

شئت القطيعة بيننا الا انك تهوى الضنى وتحيا بمره

ناديت قلبى والحنايا فهرولت ما كنت من يتاخر

سأظل اهواك ويعلم خالقى بظلم قلبك خافقى

ولك من نبض الوتين دعاء قلبى بكل ما يتيسر

خفقاتى اسمك ما حييت نبضى وتينى كل جوارحى

فهواك طفل بين الحنايا والوتين يحيا بحب ويكبر

شئت الفراق بجمر كلمات لاحت بوحشه خاطرك

فكنت الذى تسعد بأنين آهات قلبى تشدو وتسخر

يا ليتها الأقدار طاحت بالحنايا حتى تلاقى حتفها

ولا رأيت يوما دمعى الوفى على وصالك يزل ويقهر

فارق كما شئت وأهجر فؤادى حتى يفنيه الضنى

وسيبقى أسمك بين الحنايا والوتين يأن ويصبر

أهواك قدرا راضيا أو حتى وصلا زائفا ياتى لقلبى

قصيده رقم.      5.                                             وأثرت الفراق


شاء الكريم لنا أن نلتقى ومشيئه الرحمن أمر مقدر

فنشوت بك وخذلتنى بفحيح قول نبضاتى لا تتيسر

اتظن انك حين أثرت الفراق بكبريائك قلبى تغير

فنبضاتى عرشك و فوق آهات الوتين حبى مقدر

أنت الذي شدوت طربا على قبر التلاقى لخافقى

ارديتنى هجرا وتدرى أن الانين بالوتين لن يتغير

أتراك حالمه أن الفراق قد يؤنس  ظلمه وحدتك 

فتركتنى ووهمتنى بأنه درب التلاقى لحبنا متعثر

بالله لو فاض فؤادك بالنوى آهات لهجر قلبى الهائم

لجمعت ورد الكون كله جعلته فوق جبينك ينثر

عاش الوتين يطيب إلى لقيا الحبيب فطال أنينه

يأن بالعشق ظلما وألما ويدرى أن طهر نبضه يهدر

تدرى بأنى فى فراقك قد رجمت أوصال صبابتى

فكفاك لا تتعللى بهذيان قول زائف أنى ما كنت مخير

كنت أراك شمسا لاقدار الحياه نورا يطيب جوارحى

فتبدلت بهمسها وبنبضها وبحرفها بالله لا تتعذر

شئت القطيعة بيننا الا انك تهوى الضنى وتحيا بمره

ناديت قلبى والحنايا فهرولت ما كنت من يتاخر

سأظل اهواك ويعلم خالقى بظلم قلبك خافقى

ولك من نبض الوتين دعاء قلبى بكل ما يتيسر

خفقاتى اسمك ما حييت نبضى وتينى كل جوارحى

فهواك طفل بين الحنايا والوتين يحيا بحب ويكبر

شئت الفراق بجمر كلمات لاحت بوحشه خاطرك

فكنت الذى تسعد بأنين آهات قلبى تشدو وتسخر

يا ليتها الأقدار طاحت بالحنايا حتى تلاقى حتفها

ولا رأيت يوما دمعى الوفى على وصالك يزل ويقهر

فارق كما شئت وأهجر فؤادى حتى يفنيه الضنى

وسيبقى أسمك بين الحنايا والوتين يأن ويصبر

أهواك قدرا راضيا أو حتى وصلا زائفا ياتى لقلبى

بسيف هجر لاوصال الحنايا والمنايا يجود ويبتر

Generous One has willed for us to meet. The will of the Most Gracious is destined. So I became ecstatic over you, and you let me down with the harshness of your words. My heartbeats are not easy. Do you think that when you provoked separation with your pride, my heart changed? My heartbeats are your throne, and above the groans of the two, my love is destined. You are the one who sang raptures over the grave of meeting for the one who beats me. You wanted me to abandon you, and you know that groaning is Palutin will not change, Turks are dreaming that parting may console his injustice. Your loneliness left me and you deluded me that the path  pain, and he knows that he is purified. His pulse is wasting. You know that in parting with you, I have stoned the limbs of my youth. Stop, do not indulge in a false statement that I did not have a choice. I saw you as a sun for the destinies of life, a light that sweetened my wounds, so I changed to its whispering, its pulse, and its letter. By God, you do not want the estrangement between us, except that you love longing and live once. You called my heart and the tenderness, so you ran away as you were. Whoever delays, I will continue to love you, and my Creator will know of the injustice of your heart. My heart beats and you have the pulse of both hearts. My heart prays for everything that is possible. My beats are your name. As long as I live, my pulse and my figs are all my sores. Your love is a child between the tenderness and the two sides. He lives with love and grows. I wanted to part with the embers of words that touched the loneliness of your mind. So you were the one who was happy with the groans of my heart’s groans, echoing and mocking, oh I wish fate had crushed the tendernesses until they met their death, and I had never seen my loyal tears for your connection fall and be defeated. Separate as you wish and abandon my heart until it is consumed by distress, and your name will remain between the tendernesses and the two hearts, and your desires will be patient, a satisfied fate, or even a false connection that will come to my heart with a sword of abandonment for the ties of tenderness and death that will be pampered and amputated. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕. 

قصيده رقم.   6.                                                  وقالت نصيب


التقينا بعد دهرا من غياب فى دروب من خيال

ففاض الصمت ذكرى ايقظت انين عمر من لهيب

أنت الذي شيدت محراب وهم لحبنا فوق الرمال

فكان اطلالا لوتين قلب صار من الحزن مشيب

كنت الذى أثرت اغراقى بحنين قلبك دون منال

وتعللت ووتينها بهمس قد كنا وما كان نصيب

أتراك حالمه بأن الهجر أضفى لخافقك الجمال

بالله لو احببتنى لمسكت الشمس اخرت المغيب

قلبى الذى ملأ الحنايا بصدقه علا حد الجبال

فكان لأهات الوتين دعاء أمل شافيا كان الطبيب

أنت الذي أطفأت نجم التلاقى لحبنا دون وصال

ولعبت والأيام على جمر أناتى بأوقات العصيب.

كنت الأمين لخافقى تدنو به إلى وصل محال

وأنا الذى شيدت محرابك بوفاء قلب مستجيب

فلما بالله ارديت قلبى بعدما تعاهدنا الوصال

أكان حبا زائفا ام ان نبضى لم يكن يوماً يطيب

أبكى على قلبى لا على سراب حبا من خيال

اسفى على من أنار دربى فى عتمه الليل المهيب

واليوم تلقانى وتخطو على مواجعى تختال

ليس بخافقى محيا لحب فاض طعنا من حبيب

يا ليتنا لم نلتقى فالقلب شاب وأعلن الاعتزال

وخطى التلاقى الواهيه جمعتنا غريب بغربب

Poem No. 6. Nasib said: We met after ages of absence in paths of imagination. The silence overflowed with a memory that woke up Omar’s moans from the flames. You are the one who built a shrine and an illusion for our love on top of the sand, and it was ruins. Two hearts became greyed with sadness. You were the one who influenced me to drown me with the longing of your heart without reaching, and I excused myself with a whisper. We were. And it was not the share of dreamy Turks that abandonment added beauty to your heartbeat. By God, if you had loved me, you would have caught the sun and delayed the setting. My heart that filled the tenderness with its sincerity was on the edge of the mountains, so the moans of the two hearts had a healing prayer of hope. You were the doctor who extinguished the star of convergence for our love without connection and played while the days were on embers. I brought you difficult times. You were the faithful one who beats me, drawing you close to an impossible connection, and I am the one who built your sanctuary with the loyalty of a responsive heart. So why, by God, did you want my heart after we pledged to be united? Was it false love, or was my pulse not a good day? I cry for my heart, not for a mirage of love from the imagination of my regrets, for the one who illuminated my path in the darkness of the majestic night. And today you meet me and step on my pains, strut without a beat, a face of overflowing love, a stab from a lover. I wish we had never met, the heart is young and announced retirement, and the frail steps of meeting brought us together, stranger with stranger. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

قصيده رقم.    7.                                                 نداء للوتين


يا من ملكت الوتين ونبضه طوعاً قد.     صار عشقك للجوارح شرعي ومذهبي

أين السبيل إلى هواك مليكتي والقلب قد شيد في غرامك ولعٱ معبدي

أتى هواك لخافقي وحيا جميل مشرق.    دون سعياً من وتيني حتى يرتب موعدي 

أحببتك وقلبي لم يزل بين الحنايا نطفه فصار يوم لقاءنا هو ميلادي و مولدي

هوانا مكتوب لنا فوتيني أفناه الضنى بالله حبك هو طيب أملي ومقصدي 

أراك نبضٱ بروحي يغني فانت مليكه كل التمنى أهواك وقلبي بنور نبضك مهتدى

مالت جوارحي والحنين يعلوها خوفاً من أنين ياتى على قلبك بسيف هجر معتدى

همساتك زماني ومكاني مسجوناً          ونبضك سجاني ودونك يحيا وتينى بنبض زاهدى

لم تهوى روحي الا سواك فوصلك حياة وبعدك هلاك  فانت الرجاء والتمنى ومطلبي 

محياه فؤادى بأنفاسك ووريدى ينبض أخلاصك بين الحنايا يحيا حبك طفلتي

شاء لك الكريم بكل خفقات الوتين فنادى لحبك قلبي الأمين منذ فجر ولادتي 

أحيا بهواك دون النسيان خفقاتى لغيرك أكفان فانت الامان لكل الزمان مليكتي

Poem No. 7. A call to the lutein, O you who possessed the lutein and its pulse is voluntary. Your love for the raptors has become legal and religious. Where is the path to your love, my queen? The heart has built in your love the passion of my worshiper. Your love has come to my heart and a beautiful, bright life. Without striving for my love to arrange my appointment, I loved you and my heart was still a drop of sperm between the ends, so the day of our meeting became my birth and my love was written for us. You missed me and consumed it. I yearn for God. Your love is good. My hope and my goal. I see you. The pulse of my soul sings. You are the possession of all desires. I love you and my heart is guided by the light of your pulse. My limbs lean and nostalgia rises above them. For fear of a groan that comes upon your heart with the sword of abandonment, an aggressor. Your whispers are my time and place imprisoned, and your pulse is my jailer, and without you I live, and my soul is with an ascetic pulse. My soul did not desire anyone but you. You have reached life, and after you I have perished. You are my hope and wish and my desire. My heart lives with your breath and my vein. Your sincerity beats between the edges. Long live your love, my child. The Generous One wishes for you with all the beats of love. So my faithful heart has called for your love since the dawn of my birth. I live with your love without forgetting. My beatings are shrouds for others, for you are safety for all time, my queen. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

قصيده رقم.    8.                                               نفحات من خوف نبضات 


من طوى نبضة بمحراب صمته يخشى على القلب الشقاء

وبات خوفه من الهوى فوق الوتين وما نوى نبضات داء

يظن أن القلب بين راحتيه يخفيه نجم بين فلوات السماء

 

ولطالما تخشى القلوب الملامة في الهوى 

تداري خفقاتها بصمتها وما يجدي مع اهل الهوى إخفاء

تهيم بالحب شوقٱ وتخفي بين أناه الحنايا مدامعها

فينال سهم الضنى من قلب دام في الهوى معطاء

ويطال جمر النزيف كل الجوارح كالخريف  لكنه

يأتي على صاحب الجرح  فيرى نزف القلوب حناء

 وتاهت بالفراق في بحر الهوى للتلاقي أماني

ولم يهد الزمان قلوب  العاشقين مرسى ولا  ميناء

والقلب يسبح بين أمواج الغرام ولم يذق إلا 

مرارة بحر الضنى وقد هزت حناياه جمرات من الأنواء 

تبيت عيون العاشقين في حلم الهوى سهدٱ

تفيض دمعٱ وتبقى عين الحب معصوبة كما  العمياء 

ويحيا الفؤاد بين أناه خوف حتى تطيب مواجعه

وتعلو نبضات الأنين كغيم صبح قد ولى دون مساء

فكفاك خوفٱ خاففي من حب دام مرافقي

وكن كأس نسيان روى الظمٱن من بعد  خوفة رشفة

 ماء

Poem No. 8. Whiffs of fear. Pulses. Whoever folds a pulse in the shrine of his silence fears misery for the heart. His fear of passion has become above the two. He did not intend the beats of a disease. He thinks that the heart is between his palms, hidden by a star among the clouds of the sky. Hearts always fear the blame for passion. They control their beats with their silence. And what works with the people of passion is concealment. She wanders in love with longing and hides her tears among the longings of tenderness. The arrow of longing strikes from a heart that has been bleeding in love, giving, and the embers of bleeding reach all the limbs like autumn, but it comes to the one with the wound and sees the bleeding hearts of tenderness, lost in separation in the sea of ​​passion, to meet with aspirations, and time has not given the hearts of lovers an anchorage or port, and the heart swims between... Waves of love, and he tasted nothing but the bitterness of the sea of ​​despair, and his heart was shaken by embers of flames. The eyes of the lovers spent the night in the dream of passion, sleepless, overflowing with tears, and the eye of love remains blindfolded, and the heart lives between the groans of fear until its pains are sweetened, and the pulses of groaning rise like clouds, a morning that has passed without an evening, so stop being afraid, be afraid of A love that always accompanies me, and be a cup of forgetfulness that quenches thirst after fear, a sip of water 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

قصيده رقم.     9.                                     أناه.  نبض


من ظلمة الهوى وأزلة الحنين حتى أكتوى وجارت عليه بالضنى الأيام 

تراه مأسورٱ لمن رماه بزيف نبض فتنال بأناه الأنين منه جمرات السهام

تمضي به السنين تكسوها نزعات الوتين ويصبو   يراوده. طيف من ألأوهام

بات منتظرٱ رهين على قيد إنشوده حياة لمعاني الرجاه 

بألحان دون أنغام

ولم تفيض لة الدنيا برشفه ماء تكون للنفس إرتواء لتسقي ظمأ من غوث إلهام

راض بصبر.  والأه تسكن خطاه والصمت قد صاحب دعاه

بواقع من الأحلام 


باح يومٱ حكيم بصوت سقيم وروى عن دموع النادمين في الهوى حكاية

لم يجد لها مداد الكاتبين رغم زهد السائلين كلمات تجعل للحب بداية

تطوي الحياة صفحات القلوب وكأنها حروف صماء بلا معاني 

في قلب الرواية

أتراه ما بين السؤال والأجابة لطالما يأتي الندم سبيل لأوجاع النهاية

وكأنها قطرات ماء من دموع سحاب أثقلت بالحزن  خفقات السجايا 

لم تروي عطش القلب يوما ولم تطيب لها رغم الأنين نبضات الحنايا

فكفاك يا قلب نبضٱ على وهم طيف أتاك دام يعكس حزن ايامك في زيف المرايا 

ودع الأقدار تأتي بما شاءت لنا عساها يوم تجود على الوتين بجمال العطايا

Poem No. 9. His ego. Pulsing from the darkness of passion and the loss of longing until he was bruised and weighed down by the days. You see him captured by the one who accused him of a false pulse, and his groaning ego catches him with the embers of arrows. A specter of illusions has become waiting, held hostage to its chant, a life of the meanings of hope, with melodies without melodies, and the world has not overflowed with a sip of water to quench the soul to quench its thirst, from the relief of inspiration satisfied with patience. And God stills his steps, and silence has accompanied his supplications with a reality of dreams. A wise man declared one day with a sick voice and told from the tears of those regretting in passion a story for which the writers’ ink could not find, despite the asceticism of the questioners. Words that make love have a beginning. The pages of hearts fold as if they were deaf letters without meanings. At the heart of the novel. Do you see it between the question? And the answer is: Regret always comes as a way to the pain of the end, as if it were drops of water from the tears of a cloud weighed down with sadness. The beating of traits that never quenched the heart’s thirst and did not please it despite the groaning. The pulsations of tenderness. Enough, O heart. It beat on the illusion of a specter that came to you and lasted. It reflects the sadness of your days in the falsity of mirrors. And let the fates bring what they wish to us. Perhaps one day she will be generous with the beauty of the gifts 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

قصيده رقم.     10.                                              مالي والحنين


يا من محياة نبضٱ في ثنايا خافقي. خل عطوف على الحنايا في كل أوقات العصيب مالي أراك ألأن حين ملكتني بالهجر قد اضنيتني و تركتني  لكل اهات المغيب


لست الحزين لموت الحنين وخوض غمار دروب ألأنين لأن فؤادي الذى احتواك ذهد جفاك طوال السنين كان يناديك بصمت الحنايا ونار اشتياقة تزيد اللهيب


ما عدت ادري هل بات نبضي للوتين عصيٱ وصرخت عهود هوايا على الفراق بكيٱ  سألت نزعات قلبي لماذا وظل سؤالي رهين الأجابة ودام أنيني يردي وتيني وما من مجيب


قد صار حبي ملح أجاج يعلوة دومٱ طبع بحارك شح بمد الهوى فيض بجزر ألانين  وما زلت تسألين أين نبضي والحنين بعد أن قضى على درب هواك دهرا ولم يزل الغريب


سأمنح وتيني المخالب لنهش أشتياقي وأشعل نيران البعاد وإن كان أحتراقي ولن اتوانى في ذبح قلبي إذا ما عصاني بعد أن اوليت الضنى على نبضي بأعذار النصيب


ملهمتي  ما عادت بسمة هواك تخفي شجوني ولا جمر مدامعي تزيح من القلب الظنون  ولى حنين هواك بقلبي

وصرت والنبض نحيا في وحدة ليل مهيب


فيا من كنت للقلب ماء حتى وإن جف بئري. شئت فادري أنت للأهات قدري أتى هواك على كل أوجاع القلوب طبيب إلا فؤادي مليكتي صار من ظلمك مشيب

Poem No. 10. My money and nostalgia, O whose life pulses within the folds of my heart. Let me be compassionate to the tenderness in all the difficult times. I cannot see you now. When you possessed me with abandonment, you exhausted me and left me for all the groans of the sunset. I am not sad about the death of nostalgia and wading through the paths of groaning. Because my heart, which contained you, has missed your dryness throughout the years. It has been calling to you with the silence of tenderness and the fire of longing that increases the flame. I no longer know if it has become. My pulse for lutein disobeyed, and my vows of desires cried out for separation. I cried. The desires of my heart asked why, and my question remained subject to an answer, and my moaning kept returning and my moaning, and there was no answer. My love became a brackish salt that always rose. Your seas were marked by scarcity, the tide of passion overflowing with islands of moaning, and you still ask where is my pulse and nostalgia after you have eliminated my path. Your love is forever, and the stranger is still there. I will give my claws to my cheeks to devour my longing and ignite the fires of distance, even if it is my burning. And I will not hesitate to slaughter my heart if it disobeys me. After you have placed the burden on my pulse with excuses for destiny, my inspiration. The smile of your love no longer hides my sorrows, nor the embers of my tears remove suspicions from the heart. I have longing for your love in my heart. And I and the heartbeat began to live in the solitude of a majestic night. You were water for the heart, even if my well dried up. You are the one who groans, my destiny. Your passion has come to all the heartaches, a doctor. Except for my heart, my queen. Your injustice has become grey. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

قصيده رقم.    11.                                               وعن الحنين.  لا تسألين


يا من سكبت زيت هواك فوق نار وتيني أتظن أنك قد أحرقت بالفراق حنيني وتركتني على درب التمني هائمٱ فطال انيني وعلى درب أمل اللقاء نسيتني.

 

دمت وحلم التلاقي حتى تقطعت لك في الهوى كل اوصالي وعشت في بحر عيناك حلما بات يغزوخيالي فسلبت أمري وشدوت طربٱ على ازلالي وبالهجر ملكتني

بدر كامل كنت اراك في سمائي للجمال ورأيت دونك كل نساء العالمين هلال وفوق نبض القلب كنت راسخ كالجبال حتى تبدلت في هواك للوصل أحوال حين فارقتني


يا من أناجي طيفة في وحدتي كيف الهروب منك ومن نجواك نطقت أمواج بحر مدامعي أني بالرضا أهواك وأبحرت بالحب عيني في سما عيناك وهنت عليك لما أبكيتني. 


هجرتني ورضيت هجر قلبٱ لم يرتضي بسواك لما لم تراني حين أمر بخاطرك وأنا بنبض قلبي أراك أسالك كيف السبيل للوتين إلى لقياك فهلا بالحنايا لاقيتني 

  

يا ظالمي لا تلومني على حب قد ولى وفات أو بقايا حنين من أنين أضحى ذكريات لا تسلني عما كان بربيع عمري من أهات فالقلب ينبض في ثبات منذ تركتني


أسألك يا من أبت الحنايا العيش إلا أن تحاكيها تهتز كل خليه في داخلي لما اراك وخجلٱ اداريها والروح هامت في ثنايا خافقي حتى تناجيها فهلا اجبتني 


يا هاجري رفقا بطيب جوارح دمت تباكيها أرديتها بالهجر وتدري أن الوصل يحييها ورقصت على انغام بكائها ولم تبرح تواسيها وبجمر  أهات الفراق ظلمتني


يا ليت أبيات شعري تطرب مسمعك حتى تغنيها أو حتى كلماتي تفيض مدامعك إن راقت معانيها فكن ماء لحنايا عطشى وانت ساقيها لما بسهم هواك أصبتني


رضيت النفس منك العذاب وزادت مأسيها وما من طبيب لها أياك حتى تداويها فتركتها حتى تلاقي حتفها في بحر هجر يواريها بعدما بالسهد والحرمان قد أحرقتني

I ask you, O you who refuse to live except to imitate them. Every cell inside me shakes when I see you, and I turn away from shame, and the soul wanders within the folds of my heart until I call upon it. Will you answer me?  
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

قصيده رقم.      12.                                            متيم على أعتاب محرابك


وبكت على أعتاب محرابك تسابيحي وأذكاري يا طيفٱ دعى فؤادي بحسنة تاهت بوصفة كلماتي وأشعاري ناجيتك بنبض قلب متيم فملكت مني النبض وسلبت ٱفكاري


هامت خلف خطاك  جوارحي وباحت في هواك أسراري ووتيني يصبو يداري لهفة وما جاز لصمتي انكاري عبثٱ أداري لوعتي يا هاجري والقلب بصمت النبض يهمس بأخباري


شيدت لك من الحنين دار التمني وأقمت بالود حوله جنبات أسواري وزرعت لك بين الحنايا أحلام بأوراق أشجاري ثم جنيت منك صمتٱ بالرضا على تدابير أقداري 


مالي أراك في صحوتي ومنامي كحلم دام أمام أنظاري أيكون حظ خافقي منك الظمأ فسحاب هجرك قد حجب  أمطاري حتى عصتني فيك كل جوارحي ولم تعد أنصاري 


تاهت في بحر عينيك مراكبي وأبى الشراع بدونك الأبحار وصرت الغريق بين أمواج الهوى حتى جفت بالهجر أنهاري فكن الكريم وجود.برياح عطف حتى يستكين إعصاري


ملكت يمينك في الهوى نبضاتي وأوتاري ورأيت فيك سلوايا ونجوايا فطابت للعيش أعماري وحلمت بك عزٱ على حلو الحياة ومرها  شمسٱ بالدجى تنير ظلمات أقماري


كتبت أسمك بعمري حتى جفت من الصبر أحباري وشكوت منك الوتين بنسيان الهوى فأبى وتحدى إصراري  يا مالكٱ عطر  السنين ظلمتني وملكت دمعي فذبلت كل ازهاري


ما جاز لبصري الزهد في عينيك تسبق خطى النبض شوقٱ إلى مثناك ورضيت  بقراري وبنيت لك بالحنين دار حب فكنت ربة الدار ودام طيفك يناديني في قلب ليلي وفي وتين نهاري


مليكتي. هانت عليك مدامعي ولم تشفع في الوصل أعذاري يا من صببت ثلجٱ فوق نيران خافقي لا تكترث ودع هواك ينهش وتيني ويفترس فالثلج ثلجي والنيران نيراني وعنك لم أداري

Poem No. 12. I was in love on the threshold of your sanctuary and I cried on the threshold of your sanctuary. My praises and remembrances, oh gentle. My heart prayed for a good deed. I was lost in the description of my words and poems. I saved you with the beat of a lovelorn heart. So you took possession of my pulse and took away my thoughts. My feelings wandered behind your footsteps and revealed my secrets in your love. My desires yearn for you. My silence is not permissible for me to deny in vain. I manage my sorrow, oh. I migrated while the heart silently beat whispered my news. I built for you out of nostalgia the house of wishing, and I established affection around it along the sides of my walls. I planted dreams for you among the corners of the leaves of my trees. Then I reaped from you silence with satisfaction over the arrangements of my financial destinies. I see you in my wakefulness and in my sleep like a dream that lasted before my eyes. Is there any luck that quenches your thirst for you? The cloud of abandonment has obscured you. My rains until all my limbs disobeyed me in you, and you were no longer my supporters. I was lost in the sea of ​​your eyes. My boats and the sail refused to sail without you. I became drowning among the waves of passion until I dried up with abandonment. My rivers, so be generous. With winds of compassion until my hurricane calms down. Your right hand reigned in passion, my pulses and strings. And I saw in you my consolations and desires, so I was blessed to live my life and I dreamed. You are my glory over the sweetness and bitterness of life. A sun in the dark illuminates the darkness of my moons. I wrote your name with my life until my inks dried up with patience. I complained about you. My two feelings of forgetfulness of passion, but I refused and challenged my determination. O Master of the perfume of the years. You wronged me and took possession of my tears, so all my flowers withered. Asceticism in your eyes preceded the footsteps of the pulse. Longing for your praise and I was satisfied. With my decision, I built for you, with longing, a house of love, so you were the mistress of the house, and your ghost always called me in the heart of my night and in the palm of my day, my queen. My tears have been easy for you, and my excuses have not been enough for you, O you who poured snow on the fires of my heart, do not care and let your desires devour my youth and devour them, for the snow is my snow and the fires are my fires, and I did not care about you. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

قصيده رقم.      13.                                              ماذا جنيت.  ؟


ماذا جنيت كي تردي بالضنى أيامي. كنت في الهوى نبضي فلما تغتال أحلامي و تطرح     بالنوى حبي كقلبي النازف الدامي


ألقيت في القلب الأهات وصمتي يداري إلهامي لتطويها خطى النبضات فتغيب بين أوهامي وتنادي جوارحي نسيان من هم لهوانا أصنام


أيسأل قلبها هجرٱ لحب الشاعر الظامي وكيف يثيرة هجرٱ شقى بسهامة الرامي وما كنت لخافقي  وحيٱ لتهيم بنبضة السامي 


ونبضي نبض إخلاص ينير دروب إظلامي    وأنت في الهوى طيفٱ  أراك تثير إلهامي  ووتيني بحبة مضني بة بحر الهوى طامي 


رأيتك في الهوى قاضي بهجري قضيت إعدامي ونار هواك مشتعلة كجمر تحت أقدامي واوصالي لهواك جائعة وتأبى بالوصل إطعامي


يواسي القلب خفقاتي فهم على الحزن أرحامي سنمضي فوق أهاتي ونكتب ذكرى لأيامي فيأتي بالرضا قدر يزيح جميع اسقامي


كتبت الحب قافية على أنغام أقلامي صبرا بمداد كلماتي عساها تردي أوهامي  وينبض خافقي أملأ فيطوي.   جمر ألامي


قل لي. هل أضحى هواك ذنب فوق نار أثامي فهواك بات يكبلني بزلاتي وإرغامي وتشدو بالهوى طربٱ وتسعد لضياع أعوامي


ملكت جوارحي فباتت فى هواك ألد اخصامي وسلبت مني الوتين فبات يعصى أحكامي وأنت كالماء لم يروي بالوصل صيامي

Poem No. 13. What did you earn? ? What have I gained to make my days miserable? I was in love, my pulse, when my dreams were assassinated and thrown away with nuclei, my love is like my bleeding, bloody heart. I cast groans into the heart and my silence takes care of my inspiration, to be folded by the footsteps of the pulses, so it disappears among my delusions and my limbs call out to forget who they are. Our love is idols. Does her heart ask for abandonment for the love of a thirsty poet? And how does a wretched abandonment provoke her with the arrow of an archer? And I would not have beaten my soul. Let me wander with the pulse of the sublime, and my pulse is the pulse of sincerity that illuminates the paths of my darkness, and you are in my passion. I see you sparking my inspiration, and give me a love that I am exhausted with by the sea of ​​passion. Tami, I saw you in passion, a judge for my abandonment. You have executed me, and the fire of your passion is burning like embers under my feet, and my connections to your passion are hungry and you refuse to reach me. Feed me. The heart consoles me. My beats understand sadness. My wombs. We will go on. Above my groans, we write a memory of my days, and contentment comes. He is able to remove all my ailments. I wrote love in rhyme to the tunes of my pens. I am patient with the ink of my words. They may repel my delusions, and my heart beats. I fill them and they fold. The coals of my pain, tell me. Has your passion become a sin above the fire of my sins? Your passion has become shackled with my slips and my compulsions, and you sing joyfully with passion and rejoice in the wasting of my years. You have possessed my limbs, so they spent the night in your passion, my fiercest adversaries. You have robbed me of my two hearts, so they disobeyed my decrees, and you are like water, my fasting has not been quenched by connection. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

قصيده رقم.          14.                                       ومضه حنين

                    لقلب أمين


إلى ملآك يدرى إن الحروف له

ظلمتني الحياه فأتيت إليه وبالله ربي لم 

يكن يومٱ مع الحياه علي.       فلك مني


أطاعني قلمي وهو يحتضر بمداد جمر ألأنين فاعذرين

أعلم  أنك تعلمين وعن عهدي لطيب هوانا دومٱ تبحثين

وتنظرين لحرفي بصبر وصمت وما زلت وقلمك تكتبين

أعلم أن كل ما فيك ينادي الوتين بعذب نبض من حنين

أدرى أنك بآمال التلاقي يعلوهاإشتياقي ما زلت تحلمين

وتهيم أنفاسك ألعصماء بلهفة اللقاء وأنت لقلبي تحضنين

وبرغم آهات الوعود وجمر الصدود  لا زلت بنبضي تتمسكين

كأس به أنين صمتي ومدامعي الصماء تودي لو تسكبين

خائن انا بعهدى لقلبك أرديت الوفاء والولاء هكذا تتخيلين

اسعد وأحيا وامضي بخطى نحو نسيانك. بالله تتوهمين

فأنت كما أنت وكنت مليكه فوق الفؤاد الى يوم الدين

ويسمو بأركان خافقي نبضك وعلى عرش الحنايا تتربعين

ولك ما شئت من نبض قلبي المتيم  فأنت وحدك تملكين

فأنت الأمان كل الحنان للروح والنفس وكل أطياف الحنين

ولك في القلب دار دونة ألاطلال  اوصدناه بمذلاج الوتين

مني كل الحياه بطيب نفس وخاطر لروحك حين تهمسين

واسراب نبضي في سنين صمتي تناديك بالله الا تسمعين

ولحظات تمضي بدونك سنوات  جمر دهرا لنبض من انين


ولما كل هذا الهجر.                       أراك تسألين

لعهد ووعد صار بمحال الوصال رجاء وانت إياه مني تطلبين

لنبضات سكنت سماوات ولا حياه لك دون نبض وانت تعلمين

فضعفي ووهني صار لك وصبري لخافقي وحدي فلا تغضبين

وعهدي بهجرك قدر لمشيئه الرحمن وقضاء من رب العالمين

ااهبك حنين كيف ومن أين لي وأنت للقلب الحنين كل الحنين

فعش وأحيا واجعلنى ذكرى كانت يوما بالوتين وقتما تتذكرين

ذكرى قلب يتيم شاء له الكريم  أنك بالبعاد ستظلي  تواسين

وساحيا راضيا إن  كان لى بقلبكم ذكرى كانت أو ومضه حنين

ولك مني الأماني والدعاء بالرضا  يا زات القلب الأمين

Poem No. 14. A flash of nostalgia for a trustworthy heart for an angel who knows that the letters are his. Life wronged me, so I came to him, and by God, my Lord, there was never a day with life against me. You have from me my pen obeyed me while it was dying with the ink of the embers of my groaning, so excuse me. I know that you know and about my covenant of good love. You have always searched and looked at my letter with patience and silence, and you are still writing with your pen. I know that everything within you is calling out to both of you with the sweet pulse of longing. I know that with hopes of meeting you are surmounted by my longing. You are still dreaming and your blind breaths are wandering eagerly. The meeting, and you are my heart's embrace, and despite the groans of promises and the embers of reluctance, you still hold on to my pulse, a cup containing my groans, my silence and my deaf tears wish to be poured out, a traitor. I pledged to your heart, I wanted loyalty and fidelity. This is how you imagine me being happier and alive, and moving forward with steps toward forgetting you. By God, you are delusional, for you are as you are, and you were his king above the heart until the Day of Judgment, and you are elevated to the pillars of those who beat your pulse, and you sit on the throne of tenderness, and you have whatever you want from the beating of my lovelorn heart, for you alone possess, for you are safety, all the tenderness for the soul and the soul, and all shades of longing, and for you in the heart is a house of the lowest ruins, we have locked it with the thorns of both sides of me every Life with a good soul and thoughts for your soul when you whisper and my pulse flocks in the years of my silence calling you to God, don't you listen and moments pass without you, years of embers, an eternity for a pulse of groaning, and why all this abandonment. I see you asking for a covenant and a promise that has become impossible to reach, a hope, and you are asking for it from me, you are asking for pulses that inhabit the heavens, and there is no life for you without a pulse, and you know that my weakness and weakness have become yours, and my patience is for those who fight me alone, so do not be angry, and my promise to leave you is a decree according to the will of the Most Gracious, and a decree from the Lord of the Worlds. I give you nostalgia, how and from where do I get you, and you are for the heart that longs for all Nostalgia, live and live, and make me a memory that was once upon a time with two whenever you remember the memory of an orphan’s heart. The Generous One wills that in the distance you will still be consoled and alive and satisfied if I have in your heart a memory that was once or a flash of nostalgia. And you have my wishes and prayers of contentment, oh faithful heart. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

قصيده رقم.       15.                                           جأت لتسألني.  


ولت على القلب السنين  وبصمت من حنين جأت لتسل الوتين أما زلت على عهد الحنين لجنتي أم أن خطى الزمان قد طوت بالنسيان طيفي ونجوتي .أجبني يا من دمت فوق درب الحياة أسمي وكنيتي 


كنت أراك قضاء فوق الجبين  يحمل نصيبي وقسمتي فلعبت بنا الأيام فصرت أضغاث أحلام بين منامي وصحوتي فدعوت ربي ألا اقوم من ثباتي وغفوتي حتى تظل باليقين صبرا يمحو أنيني وزلتي 


كم خاب ظني بأمال كانت ملاذي ونشوتي ملكتني وجوارحي وهواك بات علتي والصبر والسلوان صار  يبدد بسمتي والدمع والحرمان أضحى يوهن شدتي  أرديت مني القلب بلا أي ذنب  وتاهت حيلتي


لا تسألين مليكتي فالدهر دونك بات يجدد بالحنايا غربتي  والأنس بعدك دام يحرقني ويشعل أنيني ووحدتي وغابت الأحلام من على درب التلاقي صغيرتي  فنسيت نفسي بين أهاتي ولوعتي


عرفت هواك محال المنال فكنت رحائي بالحياة ودعوتي وقلبي كما الأسير مقيد بنبض فقير ليأسي وسلوتي فشدوت والأيام لحن انغام أنيني وشقوتي حتى ولت كل امال اللقاء لتردي دنيتي


أبحرت في بحر عيناك حتى تحطمت بين أمواج  جمر  الفراق سفينتي وتاه عقلي بعد اليقين  على درب وهم الحنين  حتى تلاشت حكمتي  وبنيت أوهامي  في كهف أيامي حتى أواري نبضي وسكرتي 


عز نبضك للقاء فسلبت مني التمني لنبضتي وهانت عليك مدامعي كالنار تحرق مهجتي وبزيف عهدا للتلاقي زرعت وهم بخافقي  فحصدت منك زلٱ قبل حرمان دام يسكن فوق كتمان حنيني ولهفتي

Poem No. 15. She came to ask me. The years have passed in the heart, and in silence of nostalgia, they have come to haunt the hearts. Are you still in the era of nostalgia, my paradise, or have the steps of time forgotten my specter and my salvation? Answer me, O you who have longed on the path of life, my name and my nickname. I saw you as a judgment on the forehead carrying my share and my share. So the days played with us, and I became a pipe dream among people. My sleep and my awakening, so I prayed to my Lord not to rise from my steadfastness and my slumber so that you would remain with certainty. Patience erases my groans and slips. How disappointed I was with hopes that were my refuge and my ecstasy possessed me and my wounds. Your passion has become my ailment. Patience and solace have begun to dissipate my smile. Tears and deprivation have begun to weaken my distress. You have stripped me of the heart without any sin and my tricks have become lost. Do not ask my queen for eternity. Without you, my estrangement has been renewed with longings, and humanity after you has continued to burn me and ignite my groaning and loneliness, and dreams have vanished on the path of meeting, my child, so I have forgotten myself between my groans and my agony. I knew your love is unattainable, so you have been my joy in life and my calling, and my heart is like a prisoner chained to a poor pulse for my despair and my serenity, so I chanted and the days are the melody of the melodies of my groaning and misery until all hopes are gone. The meeting to return my world. I sailed in the sea of ​​your eyes until my ship was destroyed among the waves of the embers of separation. My mind was lost after certainty on the path of the illusion of nostalgia until my wisdom vanished and I built my delusions in the cave of my days until I concealed my pulse and my intoxication. The glory of your pulse to meet, so you took away from me the wish for my pulse, and my tears fell upon you like fire, burning my joy and the falseness of a covenant to meet. I planted an illusion in my mind, and I reaped a mistake from you before a long deprivation that dwells above the concealment of my nostalgia and longing. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

قصيده رقم.   16.                                            كفاك.  . نبض الواعظين 


كم خاب ظني بمن اهديته قلبي وطويت خطى الحنين نحو وتين حمل خفقات نبض الماكرين. .ما حيلتي وهواه يملك خافقي ولغيره لم يستكين   وما زال محيا فؤادي بنبضه ولدونه صرت الرهين على قيد الذاهدين 


مهلٱ بنا درب الفراق فإننا عمرٱ مضى على درب التلاقي نحبو خلف نبض السائلين نعز شكوانا بطيب نجوانا ونحمد دون وقع عيناك مع الحامدين وانت ما بين التلاقي والفراق تزهو  وتنتشي حتى تروق لعين الناظرين 


فيا من كنت البخيل في هواه تركتنا نرجو وصالك بذهد الشاكرين.  رأيت في صمتي دار لضعفي وعلتي فلزمته وبنيت للروح كهف التائبين فما نفع صمتي والقلب صار في هواك  صابرا من الناسكين


كفاك بالله لا تدعي خفقات لنا ولا تلقي على الوتين نبض الواعظين فقم واقم شعائر الفراق بيننا لتبرأ نبضا دام من الغافلين عساه يعلم خافقي وتجف على هواك مدامعي وتبرأ النفس أمام العالمين 


للقلب كم نطقت بزيف الحب عيناها نادت ثنايها حتى تقيم لنا صلاه التائبين فمالت قيدٱ جوارحي لنبضا تلاشي خلف نبض الصالحين وخشيت عليها باوصالي من شر الحاسدين لكنها لم ترقى لطهر نبض الشاكرين 


فيا من تركت اوصالي على جسر الأنين وبترت اشواقي بفراق سيف الباترين لطفا بقلب اضناه الهوى فصار عربيد يجول بين التائهين فكفاك ما اضنيتني وكفاني منك سهد طيف مر ونادى  يومٱ برؤية الحالمين

Poem No. 16. Enough. . The pulse of the preachers. How disappointed I was in the one to whom I gave my heart, and I folded the steps of nostalgia toward the figs that carried the beats of the plotters’ pulse. What is my trick, and his whims have mastered my heart and others have not calmed down, and he still lives my heart with his pulse and his longing. I have become a hostage on the chain of those who are lost. Slow us down the path of separation. We are a lifetime ago on the path of meeting. We crawl behind the pulse of the questioners. We honor our complaints with the goodness of our intercourse. We give thanks without seeing your eyes with those who praise, and between meeting and separation you flourish. And you get high until you please the eyes of the beholders. O you who were stingy in your whims, you left us hoping for your blessings in the mind of those who are thankful. I saw in my silence a home for my weakness and illness, so I adhered to it and built for the soul the cave of the repentant. What benefit was my silence? And the heart became in your desires patient with the hermits. Enough with God. Do not let us beat you and do not throw at both sides the pulse of the preachers. Rise up and perform the rituals of separation between us to heal the bloody pulse of the heedless. Perhaps he will know my beater and my tears will dry at your desire. And the soul is acquitted before the worlds, to the heart, how much it has spoken of the falsehood of love. Its eyes have called out to its doubles to establish for us the prayer of the repentant, so I leaned in the chain of my limbs for a pulse that faded behind the pulse of the righteous, and I feared for it by my connection to me from the evil of the envious, but it did not live up to the purification of the pulse of the thankful. For me, who left my limbs on the bridge of groaning and whose longings were cut off by the parting of the sword of the Patriarchs. Kindness. With a heart exhausted by passion, it became a wanderer wandering among the lost. You have not burdened me with enough of you. A bitter specter sleeps and calls one day to see the dreamers. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

قصيده رقم.    17.                                           بالفراق.   خذلتني 


يا من طويت بالحنين  خطى المحال نحو درب وصالة ويعلم خالفي بطهر نوايا خافقي فلما لأهات الصدود وهبتني   انت الذي شيدت محراب صبر لعشقنا وبالوعود  وهمتني   اليوم نسيان اتاك وبزيف نبض من هواك قد أبكيتني 


أنت الذي دونت عهدٱ  للهوى بوتين يحمل ما نوى و عاهدتني

ولعبت دور النديم وبكأس هجران مر. سقيم قد اسقيتني ومضيت تشدو طربا بأنغام  الحنين فوق أهات الوتين وعلى درب الأنين  تركتني


أثرت الفراق حتى يروق لك بعد الرحيل  نحيب مدامعي  فظلمتني  وبفعل شيطان اتاك سلبت مني كل  النبض ومضيت نشوان ونسيتني والأن تأتي باحثٱ عن رفات قلب اضناه الهوى بعدما أحرقتني 


أنا من زل نبضه في مملكه الهوى وتاه منه الدعاء  ناديتك بالأمل فضاع مني الرجاء حين خذلتني فلنفترق وهذا من الوتين نداء يا من بالجفاء رميتني وملكت مني خاطري والحنين سلبتني 


وهنت خفقات قلبي على جسر الأنين بعدما أضعفتني وبزيف كلمات من قلب  محياه  دام في سبات قد احزنتني  حتى تكابلت مكاره عثرات الزمان فوق كل محال من النسيان  لما 

بالرحيل هجرتني


اليوم أرى في محياك السراب فالذكرى لن تحيا في القلب يوما بالعتاب  فهل أنصفتني  يا من أشرت بصوت العقل قبل القلب وبهمس صمت جرحتني  فدع الكتمان في كهف نسيان شيدته وبه أويتني


فيا من أبى القلب طيب النبض إلا لعيناها وعلى وقع امل الحنين اضنيتني انا من نسيت الحياه واعتزلت ملاذها وانتظرتك قدرا حتى اتيتني كفاك بحثٱ عن حنين فالقلب كان مستكين وانت أذبتني

Poem No. 17. By separation. You failed me, O you who folded with longing the paths of the impossible towards a path and a path, and my opponent knows the purity of the intentions of those who beat me, but when the groans of the barriers gave me you, who built a sanctuary of patience for our love and with promises, you inspired me today to forget your approach, and with the falseness of the pulse of your passion, you made me cry, you who wrote a covenant of passion, Putin carries what he intended, you promised me, and you played the role of the regretter. And with a bitter cup of abandonment. Sick, you gave me water and went away singing melodies of longing above the groans of the two hearts and on the path of groaning you left me, affected by separation so that you would like it after leaving, the wailing of my tears, so you oppressed me, and because of a demon that came to you, you took away all my pulse, and you went away with ecstasy and forgot me, and now you come searching for the remains of a heart worn out by passion, after you burned me because of the lapse of its pulse in me. The kingdom of passion and lost from it. Prayers I called you with hope but hope was lost from me when you let me down. Let us part. This is from the two hearts a call, O you who threw me away and seized my mind from me, and nostalgia robbed me. My heart beats weakened on the bridge of groaning after you weakened me. With false words from a heart whose life lasted in slumber, you saddened me until the misfortunes of time’s pitfalls overtook me. All the ways of forgetting when you left me, today I see in your face a mirage, the memory will never live in the heart with reproach, so have you done justice to me, O you who indicated with the voice of reason before the heart, and with a whisper of silence you hurt me, so leave the secrecy in the cave of forgetfulness that you built and in which you sheltered me. I am the one who refuses to have a heart that beats well except for her eyes and with the sound of hope. Nostalgia made me think I was the one who forgot life and retired from its refuge and waited for you until you came to me. Stop searching for nostalgia, for the heart was at rest and you made me melt. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

قصيده رقم.    18.                                              صبر تناسى.  وصمت يدعي النسيان 


تمضي الحياة بالقلوب على درب السنين

بخطى الأنين

لا يعنيها من نبض شاكيها صبر شوق كان أو صمت الحنين

ترمي بالجمر ذكرى من جوف حرمان فوق قلوب دامت تئن 

بنبض لم يك مستكين

أتراه قد لاح من الوتين نداء بفيض الرجاء على خفقات  قد ولت فصارت من الأسى صماء

اليوم قد ألقى الصمت على القلب بصبر النفس والدمع الزمان

ليت صمتي يحيي ذكرى تاهت بين أطلال المكان


ها قد إلتقينا

وأراك بصمت دمع تكتسي عيناك حتى تواري هواك  بين مدامعك  وبصبر خفقات تدعي النسيان

فنظرت في بحر عينيك علني  أجد شراع نبض هوى يحمله النوى فوق أمواج أنتظار بلا شطآن

ما كنت أرنو للبعاد وإنما فيض المدامع تأتي من الحرمان 

دمت للصمت الأسير راضيٱ نبض فقير خفقاته مع السجان

أحببتك راجيٱ  وكنت أعلم أنك للقلب تأتي ذنبٱ بلا غفران


أنسيتني حقٱ

فالقلب بعدك لم يستجيب لنبض غيرك وأعلن العصيان

والروح حتى عودتك قد شيدت لهواك كعبه الوجدان


واليوم تلقاني وتصمت هكذا

أتراه بعد الصمت ستأتي الحروف من الكفوف وكأنها بركان

أم أن قلبك من صمت التلاقي أصابه الهذيان


تكلمي. او حتى للقاء تبسمي

فكفاني ما لقيت من صمتك لوتيني من خذلان

يا ليتنا لم نلتقي فالقلب صار بقايا رماد من لقاء فاض بالأحزان

Poem No. 18. Patience and forgetfulness. And a silence that pretends to be forgotten. Life moves on in the hearts along the path of the years with the pace of groaning, not caring about the pulse of its complainant. Patience, longing, or the silence of longing. It throws embers on the coals. A memory from the depths of deprivation. Over hearts that have lasted and groaned with a pulse that was not at rest. Do you see that a call has appeared from both sides? A call for an overflow of hope over the beatings that have passed and have become from... Sorrow is deaf. Today has cast silence on the heart. With the patience of the soul and the tears of time. I wish my silence could revive a memory that was lost among the ruins of the place. Here we have met and I see you. Silently with tears, your eyes are covered until your passion hides between your tears. With the patience of beatings that pretend to forget, I looked into the open sea of ​​your eyes. I find the sail of a pulsing passion carried by the cores above the waves. Waiting without shame I did not yearn for the distance, but the flood of tears comes from deprivation. You have long been satisfied with the silence of the captive. A poor pulse beats with the prisoner. I loved you, my hope, and I knew that you come to the heart. A sin without forgiveness. You truly forgot me. After you, the heart did not respond to the pulse of anyone else and declared disobedience. And the soul, until your return, has built a heel of conscience for your passion. And today you meet me and remain silent. This is how you see it. After the silence, the letters will come from the palms as if they were a volcano. Or has your heart become delirious from the silence of the meeting? Speak up. Or even to meet you, my smile has sufficed me from the disappointment I received from your silence. I wish we had not met, for the heart has become the remains of ashes from a meeting overflowing with sorrows. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

قصيده رقم.    19. 


                                                                      بصمت النداء.  ولى الرجاء 


أواري نبضي بمحراب صمتي بعدما 

عز بوح هواك  بالكلام على الشفاه 

ناديتك وفاض القلب بخفقات المدامع

ولم يصل يأس التمني بالوتين لمبتغاه

أهواك بصمت نبض وطيب خاطر

ودعوت مولاي وصالك في كل صلاه

أتيت إليك برجائي  وتحرقني دموعي

فتركت قلبي حتى تثاقلت بالخطى نجواه 

أتدري  وقد ولى عهد التلاقي بيننا

انت الذي شيعت قلبي بالأنين لمنتهاه

وظل قلبي يهيم على درب الهوى برجائه

وأبت معك  السنين زهدٱ أن تسمع رجاه

أنا من أويت عهدي بين احلام صمتي راضيٱ

ورسمت صمتي  طيفٱ بوهم  والنوى ارداه 

شكوتك بأنين ذلي و قهري لأيام دهري 

فولى عمري وتاهت باهات الضنى شكواه 

وطويت حزن الحنايا بين أنات نجوايا

فغابت أوصال الحنين بغروب شمس هداه

وهجرت أهلي واعتزلت احبتي 

ونسيت نفسي دون أن انساه

وهمس حزن الحروف فوق صمتي سائلٱ 

أتراه هذا الضنى الفواح نفح شذاه

فيامن ألقيتني في بحر صمتك هائمٱ

أغرقتني وتعلم انك للفؤاد طوق النجاه

Poem No. 19. Silently calling. Hope has passed, hide my pulse in the shelter of my silence, after the glory of revealing your passion with words on the lips, I called you, and the heart overflowed with the beating of tears, and the despair of wishing for two things did not reach its goal. I loved you in silence, with a pulse and a good mind, and I prayed to my Lord and prayed for you in every prayer. I came to you with my hope, and my tears burned me, so you left my heart until the steps became heavy. His salvation, you know, and the era has passed. The meeting between us You are the one who made my heart moan to its end, and my heart kept wandering on the path of passion, hoping for it, and the years refused to be with you, asceticism that you would hear its hope. I am the one who fulfilled my covenant among the dreams of my silence, satisfied, and painted my silence as a specter of delusion, and the cores returned it. I complained of you with a humiliating and oppressive groan for the days of my eternity, so my life is gone, and I am lost in the sorrows of distress, and I have folded up my complaint. The sadness of tenderness between the groans of my desires, so the limbs of nostalgia disappeared with the setting of the sun of his guidance, and I abandoned my family and isolated myself from my loved ones, and I forgot myself without forgetting him, and the sadness of the letters whispered over my silence, asking, “Do you see this fragrant longing exhaling its fragrance? Whoever threw me into the sea of ​​your silence, wandering, you drowned me, and you know that you are the heart’s ring of salvation.” 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

قصيده رقم.     20. 


                                                                        تائب.   عن الهوى 


من  تاب بالوجدان عن ذنب الهوى

وحمل نبضه على الرحيل وقد نوى 

بالله لا يشكو النوى

ولا عتاب له إذا ما طاله عطش الحنين 

ومن بحر أهات الوتين شرب وما ارتوى

فالحب يأتي وإن أتى 

داء على القلوب  فلا شفاء منه ولا  يوصف له الدوا


سؤل زاهد عن توبه هواه 

من محب وجمر الهوى اضناه 

ماض انا على توبتي والهم بالأناه يثقل خطوتي.            وملائذ الايام باتت شكوتي 

ما حيلتي وقد تاهت في درب  بريق عينيها قافلتي 

ملكت فؤادي بالهوى طوعٱ فأردت بالهجر ناصيتي 

وما زلت ادعو وصالها بسجود فرضي وفي محراب نافلتي 

أتراه من توبه عنها وقد صارت ذنبي ومعصيتي 


فأجاب باكيٱ

يا سائلي ما كنت زاهد في الهوى بوتين نبض وما نوى 

لكنها فارقت قلبي فرحلت خطى النبضات خلف خطاها 

فانا ما زلت الأمين على عهد الهوى اهيم بروحها عشقٱ   وابتهل في محراب صمتي برجاء الى نجواها

حتى ضن الزمان بها عني واقصاها 

فزهدت أيامي واعتزلت بهاءها أرنو واصبر راضيٱ حتى.    يشاء الكريم لخافقي لقياها 

محياي نبض وصالها.  اهواها دون سؤالها فعساها تجود 

بالوصال لزاهد عساها

امض بتوبتك  واحبس شكوتك.   وارضى بغربتك

علها الأيام تجود بنسيان من الاحلام فوق نزعات الوتين

حتى تنساها

ولا تسلني فإني متيم مسكين ارداه بالهجر الحنين فصرت

من الزاهدين حتى ألقاها

Poem No. 20. Repentant. From passion: Whoever repents with conscience from the sin of passion and has his heart set on leaving, and has intended to God, he has no intention of complaining and there is no reproach for him when the thirst of nostalgia lingers on him. From the sea of ​​groans of the two hearts he drank and did not quench his thirst, then love comes, and if it comes as a disease on the hearts, there is no cure for it and no cure can be prescribed for it. An ascetic was asked about The repentance of his whims is from a lover, and the embers of passion are burdened by his past. I am in my repentance, and the concern of selfishness weighs down my step. And the refuge of the days has become my complaint, what a trick I have lost in the path of the sparkle of her eyes, my convoy, my heart has been possessed by passion willingly, so I have abandoned my forelock, and I still pray to reach her with obligatory prostration, and in the niche of my voluntary prayers, I see him repenting from her, and she has become my sin and my disobedience, so he answered crying, O my questioner, I was not ascetic in passion. Putin pulsed and did not intend. But she left my heart, and the footsteps of the pulses left behind her footsteps. I am still faithful to the covenant of passion. I wander with her soul in love and pray in the sanctuary of my silence with hope for her salvation, until time has lost her to me and far away, so I have asceticized my days and isolated myself from her splendor. Rejoice and be patient until I am satisfied. The generous one wants my heart to meet her, my life, the pulse of her connection. Fall in love with her without asking her. Perhaps she will be generous in reaching out to Zahid. Perhaps you will repent and keep your complaints in check. And be content with your estrangement, for the days provide you with forgetfulness of dreams above the tendencies of love, until you forget them. And do not ask me, for I am a poor lovelorn who I wanted with longing abandonment, so I became one of the ascetics until I met her. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕














ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق