نم قرير العين
تقام محاكم الذل على سريري
وينطق الشهيد امام العصاة
يعيش الشعب ويسقط العملاء
تعيش الأمة يمدها عبق الحياة
هل يمكن للماجدة ان تنسى عز
بناه الشريف المجيد لما حرم
عريها على مسرح القبح والبيع
يتذكر اللص أنه للكلية باعها
لأمير أمنه على خزينة الامة
هو الشهيد كشف عرينا نتنازل
نحن على سيد القوم نهديه
لقمة للعدا ونرقص على رفاته
نتقاسم ورثه لدور اللهو نعبث
الشهيد في عيد الأضحى ذاق
طعم الشهادة جسورا أخرص
الذليل هو صدام للعرب ضياء
من قال مات فقد كذب حي
بعده تشرد وضياع في الأوطان
نهب صار سنة وطباع اللئيم
باق نخر الأمة وأفرغ خزائنا
كانت تفيض للذود عن مظلوم
ماذا بنينا بعده ناطحات
السحب ام مروج أقمنا سراب
بعدك يا زعيم تذكرني الواجهات
غبار وأرصفة الفقر وتنكيل
نم أيها الزعيم لا ننسى حبك
خلد يبقى مهما نكل الغزاة
بقلمي :البشير سلطاني
Sleep soundly. Courts of humiliation will be held on my bed. The martyr will be pronounced before the disobedient. The people will live and the agents will fall. The nation will live, filled with the fragrance of life. Can the glorious woman forget the glory built by the glorious noble when he forbade her nakedness on the scene of ugliness and sale? The thief remembers that he sold it for the kidney to a prince who secured it for the nation’s treasury. He is the martyr revealed. We are willing to compromise on the master of the people. We give him a morsel to the enemy and dance on his remains. We share his heirs for amusement houses. We mess around. The martyr on Eid al-Adha tasted the taste of martyrdom. He was bold, mute, and humiliated. He is a clash of the Arabs. Zia. Whoever says he is dead has lied. He lives after him. Displacement and loss in the homelands. Looting has become the norm, and the mean nature remains. The gnawing of the nation. And he emptied treasures that were overflowing to defend the oppressed. What did we build after him? Skyscrapers or meadows. Did we erect a mirage? After you, leader, the facades remind me of dust and sidewalks. Poverty and abuse. Sleep, leader. We will not forget your love. It remains immortal. It will remain, no matter what the invaders eat. With my pen: Al-Bashir Sultani.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق