The book of the most beautiful letters, idea and presentation. Ryan Jado

كتاب اجمل الحروف فكره وتقديم. ريان جادو 

ريان جادو 


رواد مجلة تحيا مصر 
يحلو برنامج اجمل الحروف بحروفكم الراقية الجميله ❤️

اللغه العربيه وحروفها لغه الجمال والفصاحه والبلاغه والبيان والابداع الخيالي

لغتنا الجميلة.
اللغة العربية لغة الضاد والإعجاز.
اللغة العربية أكثر اللغات شرفًا وفخرًا كيف لا وهي لغة كتاب الله عز وجل ومعجزته الباقية إلى قيام الساعة.
اللغة العربية لغة التحدي والإعجاز فقد تحدى الله بها في كتابه أن يأتي أي أحد بأية مثل ما في القرآن
Rayyan Jado with Samir Shrawid, good evening, roses, waffles and jasmine, pioneers of Tahya Misr magazine. The program of the most beautiful letters, with your beautiful, elegant letters, pleases the Arabic language and its letters, the language of beauty, eloquence, eloquence, statement, and imaginative creativity, our beautiful language. The Arabic language is the language of adjectives and miracles. The Arabic language is the most honorable and proud language. How could it not? It is the language of the Book of God Almighty and His miracle that will remain until the Day of Judgment. The Arabic language is the language of challenge and miracle. God challenged it in His Book to anyone come up with anything like what is in the Qur’an 

♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

قرأتُ روايات وكتب للحب
       وحين رأيتك
نسيت ما قراءت اشعرت 
تخرجت من محو الأمية 
سقطت حروف العشق 
من قلمى لا اعرف 
لماذا تاه عقلى ❓
عندما رأيتك أو 
عندما دق الفؤاد سريعآ
صدق مقوله الحكيم 
     العشق جنون 
ارسم بالحبر علي
جسد الورق قلوب 
لعلا تعرف انى أحبك
برسومات حروف هاربة
اجعل نفسك قلم العشق 
تكتب النص لأنه انت
         النص💙
 ✍️قلمى سها صلاح

I read novels and books about love, and when I saw you I forgot what I had read. I felt I graduated from literacy. The letters of love fell from my pen. I don’t know why my mind wandered when I saw you or when my heart beat quickly. The wise man’s saying is true. Love is madness. Draw hearts with ink on the body of paper so that you may know that I love you. With drawings of fleeing letters, make Yourself, the pen of love, writes the text because you are the text written by Soha Salah 

♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕


اللغه العربيه هى اللغه الوحيده التى فيها النحو والاعراب
لانها لغه حيه متحركه اى فيها كلمه  بتشكيل مختلف تعطى معنى مختلف
تؤثر فى اللغات الأخرى ولاتتاثر بها
بمعنى الكلمه بالعربيه إذا كتبت بلغه اخرى لاتفى بمعناها الحقيقي
وجميع اللغات الأخرى الكلمه لها مدلول واحد فقط
The Arabic language is the only language that has grammar and parsing because it is a living, moving language, that is, it has a word with a different formation that gives a different meaning that affects other languages ​​and is not affected by it. The meaning of the word in Arabic, if written in another language, does not fulfill its true meaning, and in all other languages, the word has only one meaning. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

رحلت
رحلت وتركت جراحاتي
الوم نفسي على ذنبي
تحدثني دعني لسراعاتي
اسأل اوراقي واشعاري
هل جف نبع كلماتي؟
أه أذا عاد الزمان بي
أبحر في عيناك
أمسك شراعاتي
أروي عطش قلبي بنظراتي
أضع يديك على خدي
تلملم جراحاتي
أنام على صدرك الحنون
ارتاح كل ساعاتي
أرحل معك بلا عودة
وهذي كل اختياراتي
وهذي نهاية قصتي
واخر حكاياتي
بقلمي
إبراهيم مصطفي فرحات
She left, she left, and left my wounds. I blame myself for my sin. She spoke to me. Leave me to my haste. Ask my papers and poems. Has the spring of my words dried up? Oh, if time comes back, I sail in your eyes, hold my sails, quench my heart's thirst with my looks, put your hands on my cheeks, heal my wounds, sleep on your tender chest, rest all my hours, I leave with you without returning, and these are all my choices, and this is the end of my story, and the last of my stories, with my pen, Ibrahim Mustafa Farhat. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

هلوسة
كل سنة أشاهد هذا الإنسان
إنسان المدينة العربية
 وأفكر
والأفكار غريبة تختلط بين الشوارع
 والعمارات والدكاكين
وأيضا الباعة والأولاد والمارة
كلهم في غموض وسذاجة
 يتحركون
لا يهمهم القراءة ولا الكتابة
 فقط يسبحون ربهم خوفا
يسمعون القذائف
 ولكن تبقى هذه لغز شرس في حياتهم
ويتلعثم الأمل في سمائهم
والمأساة تطلب منهم أن يعودوا الى حقيقتهم
والحقيقة المرة أن أصوات الرصاص
 أصبح طعامهم اليومي
وأصبحت الحقيقة مع كل شيء يربطنا بالله
ولكن يشب دائما في أعماقنا
أننا لن يظلمنا من خلقنا
إن كنا أفياء له
قلوبنا مليئة بالحب
وأيضا بالسعادة والتفاؤل
تحياتي
محمود إدلبي – لبنان
Ⓜ️🇱🇧
I hallucinate every year. I see this man, the man of the Arab city, and I think. Strange thoughts mix among the streets, buildings, and shops, as well as the vendors, children, and passers-by. They all move in obscurity and naivety. They do not care about reading or writing. They only praise their Lord in fear. They hear the missiles, but this remains a fierce mystery in their lives, and hope falters in their skies, and tragedy demands. They must return to their truth, and the bitter truth is that the sounds of bullets have become their daily food and the truth has become with everything that connects us to God, but it always grows deep within us that the One who created us will not oppress us if we are loyal to Him. Our hearts are full of love and also with happiness and optimism. Greetings, Mahmoud Idlibi - Lebanon 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

أنا البحر
*******
بقلمي✍️السيد عطاالله

أنا البحر موج يثور
            شديد المهابه بقلب جسور
موجي يمتد و ينحسر
                شعري فيه سفينة تدور
مجدافي أبدا لن ينكسر
             عاشق أبداً ما يعرف فتور
إن جن ليل حبيبى قمر
               أخجل بحسنه كل البدور
في ليله يحلو السهر
                  يسرني منه شعاع نور
إن غاب عني الفرح
                بالفرح يأتي لقلبي يزور
إن هل قلبي ينشرح
            يرقص حرفي بين السطور
هو بحر بعمقه أسرار
                  عاشق أنا صبايا الحور
إبتسامته نور و نار
             بحار أنا على السفن غيور
هي بحر حلو المشاعر
          موجه لقلبي حطم ألف سور
أشهد بأن الهجر واعر
               كمن يسبح بذراع مبتور
حبك من طرف واحد
                  يغرقك لو طالت دهور
من تحب لك جاحد
                   زرعت له بقلبك زهور 
حكايات كثير وحكايات
                لو تحكيها تحتاج شهور
إسمع نصيحة لما هو آت 
             قول للمر مر بصوت جهور 
أحضرت قلمي وكراسي
           كتبت شعري زينت السطور
سيلين قلبها القاسي
               بنظرة عين تجبر الكسور

كلمات السيد عطاالله.
I am the sea ******* Written by Mr. Atallah I am the sea, a wave that rises, very fearful, with a bold heart, a wave that extends and recedes, and my hair in it is a ship that turns my paddle. A lover will never be broken. He will never be broken. A lover will never know apathy. If the night comes, my beloved is a moon. I am ashamed of his beauty. All the night’s nights are sweet. Staying up late makes me happy. From him is a ray of light. If joy is absent from me, joy comes to my heart. He visits. Does my heart open? My literal dances between the lines. It is a sea as deep as the secrets of a lover. I am the girls of the poplar. His smile is light and fire. Sailors. I am on ships. Jealous. She is a sweet sea. Feelings directed to my heart. He broke a thousand walls. I bear witness that abandonment is as shameful as a dream. Swimming with an amputated arm Your one-sided love drowns you If the ages of the one you love are long, you are ungrateful You planted flowers for him in your heart Many stories and stories that if you tell them, it takes months Hear advice for what is coming Say to the bitter Pass by with a loud voice I brought my pen and chairs I wrote my poetry I decorated the lines Her hard heart will soften with the look of an eye that mends the fractures Words of Mr. Atallah. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
خلاص تعبت
تعبت  منك  يا دنيا
ليه  تملي   ظلماني
الشيب  مش  كبر  سن
دا  بكي رجال  جواني
طفح   الكيل   بالقوي
مع   صرخة   هداني
ليه    الحر   أيدية
بالحبال   متربطين
والكلب  بالدهب  حليان
الجتة  صاغ   سليم
لكن   الكسر   جواني
النفس  مكسورة  قوي
لا  ينفعها  مجبرين
ولا   طبيب   براني
يارب  انت  اللي  عالم
بكل  حالي  و  احوالي
ويادنيا  صالحيني  بقي
حتي  في  اخر  ايامي
طول  عمري انا المجني عليه
ليه  عملتيني  انا  الجاني
فك  الحبال  دا  صنعتك
ولا  هتفضلي  كدا  ربطاني
والندل  عايش  حر  طليق
والكلب  هوا  سجاني
والله  تعبت
بقلم
احمد  محمود
من ديوان  بنا  حروف
That's it, I'm tired, I'm tired of you, world, why do you dictate to my darkness? Gray hair is not old. This is crying. Men inside me are fed up with the strong with a cry. He guided me. Why is the heat? His hands are bound with ropes, and the dog is tied with gold. Healing the stone is sound, but the brokenness is inside. The soul is broken. It is strong. No coercion or external doctor can help. O Lord, You are the one who knows. With all my condition, my circumstances, and this world, please me, even in my last days. All my life, I am the victim. Why did you treat me? I am the culprit. Untie the ropes. This is your work. Or will you stay like this? They tied me up. The waiter is alive and free. The dog is my prisoner. I swear I am tired. Written by Ahmed Mahmoud from the collection of letters from us. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

مساء الخير تحياتى لكم 
سبحانه خلق الانسان وعلمه البيان
ومن البيان لسحرا
وانزلناه قرانا عربيا
اى معحزه هذه 
الذى تحدى به الله العرب 
فقد كانوا  ذو فصاحه عاليه الدقه
واللغه هى اداه التعرف على الاشياء
والتعبيرات والقول 
ودخلت فى السرد
فى كل الاجناس الادبيه 
من قصه روايه 
شعر مقال حكم امثال 
تعليم 
وقد شبها امير الشعراء احمد شوقى 
انه البحر
Good evening, my greetings to you. Glory be to Him, He created man and taught him speech, and from speech to magic, We sent it down as an Arabic Qur’an. What a miracle with which God challenged the Arabs. They were highly eloquent, precise, and language is a tool for recognizing things, expressions, and speech, and it entered into narration in all literary genres, from a story to a novel, to poetry, to an essay, to judgment. Proverbs of education: The prince of poets, Ahmed Shawqi, likened it to the sea 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
ماعدت أعشق
 ذو روح وذي نفسٍ
وسأرنو بقلبي لجمال الجمادات

فإني قد أتعست حياتي بفراق من أهوى وكم ذرفت بالحزن دمعاتي

قتلوا مهرتي وبعدها  
سرقوا فرسي الذي بدأ بفقدها حزني ومعاناتي

وتأتي اليوم قطتي 
دحدح
 هرتي
 المدلله
 لترحل دون أعتذارات 

فسئمت
 البيت
 من بعدها وأضحيت أحدث نفسي بلوعاتي في كتاباتي

ارتجال

✍️🦅نسرأبوخالد
I no longer adore a person with a soul or a soul, and I yearn in my heart for the beauty of inanimate objects. My life has become miserable with separation from the one I love. And how many tears I have shed with sadness. They killed my filly and then they stole my horse, which began to lose her. My sadness and suffering came and today my cat came and pushed my spoiled cat to leave without apologies. I was fed up with the house after that, and I started talking to myself about my gossip in my writings. Improvisation by Nisr Abu Khaled 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
مقلتاي إليك تشتاق  وإني 
لا أراك إلا خلسة في منامي
ودوائي ألا أبوح في حبي 
وها أنا في كتماني عليلة أعاني
وأشكو لحسنك ما أضناني 
ويطيب لي من حرماني شكواي وأنيني
My eyeballs yearn for you, and I only see you secretly in my dreams and medicine. I do not reveal my love, and here I am, in my secrecy, ill, suffering and complaining about your goodness, what makes me sad, and the fact that you deprive me of my complaint and my groaning pleases me. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
كنت بحلم أنى ابقى..
بسيفى فوق كل الفوارس...
سيفى عادل سيف مايظلم..
وأبقى ديدبان وحارس...
او اذان ع المدنه يعلى..
او جرس كل الكنايس...
أى شئ غير أنى ابقى..
من غير هدف..
اراجوز مجالس...
           جمعه الجر
I was dreaming that I would stay.. with my sword above all knights... my sword is just, a sword that does not oppress.. and I would remain a dead man and a guard... or the call to prayer in the city would rise.. or the bell of all the churches... anything but that I would stay... without a goal. . Argos councils ...
 traction collection 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
من منكم يشاركني هذياني ...
ويكون أكثر جنونا مني .....
على نور القمر
وبوح هدوء الليل
صوت يناجيني
يلامس وحدتي
يعبث بغربتي
حزن تألق بفؤادي
صوت يرن بمسامعي
أشتاق لكحل مقلتيك
لعذوبة ابتسامتك
لشعرك ولقصائدك
وقفت أسائل نفسي:
" لطفا من أنت ؟؟؟ "
أيها الليل المتسربل
بمعطف الغربة والوحدة والاشتياق
سافر بقلبي
كفكف دمعتـي
نزلت سهوا من الأحداق
Who among you shares my delirium... and is crazier than me... By the light of the moon and the silence of the night, a voice that speaks to me, touches my loneliness, messes with my alienation, sadness, shines in my heart, a voice that rings in my ears, I miss the eyeliner of your eyeballs, the sweetness of your smile, your poetry and your poems. I stopped and asked myself: “Please, who are you?” ?? “O night, cloaked in the cloak of alienation, loneliness, and longing, travel through my heart and hold back my tears that fell inadvertently from my eyes.” 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
عد ولك القرار
🍁🍁🍁🍁🍁🍁🍁🍁🍁🍁
بانت صاحبتي على الشرفات
تنادي والبسمة على محياها 
تلوح بمنديل الغرام
تبعث لي عربون االسلام
تناديني: 
أيا عاشقا للهوى والهيام
لا تحزن 
مازلت على العهد يا صاحب القرار
خيرتك فاختار
اختر الحب او الفرار
واترك مسافة بين الجنة والنار..
حتما  يا خليلي إني آتيه
ولست للمواعيد لاغيه
آتية لأقدم طقوس الولاء
فأسمع منك عشق الكلام 
آتية لأعاتب أمير الظلام
يا من أصر على الفرار
طال الغياب والانتظار
عد إلي
وكف عن العناد والإصرار
عد  إلي سالما ولك القرار
بدونك
الحياة في عيني  
سواد وظلام
 عد يا خل كي نكمل المشوار..
🍁🍁🍁🍁🍁🍁🍁🍁
عذرا سيدتي
قد يعود الدفء باستمرار 
ويخمد في سماء قلبي
لهيب الغضب .. وشظايا النار
قد يعود عشقي إلى الأنوار
وانسى كل الأحزان برسالة اعتذار
سأمسح من مفكرتي كل الأخطاء   واجد لصيامك كل الأعذار. 
يا كاشفة الأسرار
مازلت وفيا للعهد باقتدار
أسابق الحلم الضائع 
واواجه بثبات وإصرار
 مظاهر الخزي و الإعصار
وأسبح  من جديد ضد التيار
أنتظر من مرسال الحب والسلام 
رسالة ود أو إشعار
كي أرسم على الرمل ذاك الشعار
وأهدي إليك ورودا وأزهار
و خلف التلة يسدل الستار
ويعود الدفء والحنين
وتحت الأشجار 
يعود قلبي
 يغرد كالعندليب 
يغني لك انشودة الغرام
🍁🍁🍁🍁🍁🍁🍁🍁🍁🍁
بقلمي الشاعر عبدالسلام سوني
Come back, and you have the decision. My friend is on the balconies calling, with a smile on her face, waving a handkerchief of love, sending me a token of peace, calling me: O lover of passion and infatuation, do not be sad. You are still committed to the covenant. O decision maker, I choose you, so choose. Choose love or flight, and leave a distance between heaven and hell.. Certainly, my friend, I will come to him. I am not for void appointments. I am coming to perform the rituals of loyalty, so I can hear from you the love of words. I am coming to admonish the Prince of Darkness, O you who insisted on fleeing. The absence and waiting have been long. Come back to me and stop being stubborn and persistent. Come back to me safely and you have the decision. Without you, life in my eyes is black and dark. Come back, vinegar, so we can continue the journey.. Sorry, my lady. Warmth may continually return and the flames of anger and shards of fire may be extinguished in the sky of my heart. My love may return to the lights and I forget all sorrows with a letter of apology. I will erase from my diary all mistakes and find all excuses for your fasting. Oh revealer of secrets, I am still faithful to the covenant with the ability to race the lost dream and face with steadfastness and determination the manifestations of shame and the hurricane, and swim again against the current. I wait from the messenger of love and peace, a message of affection or notice, so that I can draw in the sand that slogan and give you roses and blossoms, and behind the hill the curtain comes down and warmth and nostalgia return, and beneath The trees come back, my heart sings like a nightingale, singing for you a song of love written by the poet Abdel Salam Soni 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

البحث عن زمن
ــــــــــــــــــــــ
شعر صابرحجازي 

يكفيني..
أن أحكي القصة
وأبوح بما يخفيه لساني

و برغمي
أذكر مأساتي

بحروفٍ تتساقط
من شفتي
تهوي
تحكي آلامي
*
في البدءِ..
عرفت الدنيا ..أوهاماً

أقوالاً زائفةً ..بهتاناً

وقبلتُ الواقع سجاناً

وقيوداً
في أيدي الحرمانِ

أقتاتَ فتاتا
وأقـَـــّبل أيدي الأسياد

وبلاداً..أتغرب فيها
أحمل أملاً في الغدْ
أن ألقي يوماً شطآنًا

فعيوني ..تبغي أن تبصر
لكنْ
مصباحي - ذا - مطفأ
وطريقي.. في العين دخانْ

*

لأني أحيا إنسانًا
من جيلٍ يحمل آثاماً

جيلٍ..
لا يعبأ بالماضي
لا يذكر أمجاداً
..وتراث الأجداد

جيلٍ ..حين تري عيناه
لا تبصر
غير الخذلانْ

جيل يحيا يا سادة
بين الحرمان

يصبر...
لكنْ
لا يقدر أبداً
أن يحيا مخنوق الوجدانْ
*
جيلٍ....
يبغي أن يبصر زمناً
يلقاه بالحبَّ
ويجمع كل الأحلامِ

جيلٍ....
يبحث عن دربٍ
عن زمنٍ
كي يحيا فيه
يطوي يأسه
ينقذه ..
من قاع الهذيان
Searching for a Time - Saber Hijazi’s Poetry It is enough for me... to tell the story and reveal what my tongue hides, and in spite of myself, I mention my tragedy in letters that fall from my lips, falling down and telling my pain * In the beginning... I knew the world... delusions, false sayings... slander, and I accepted reality as a prisoner and chains in the hands of deprivation, to survive. Girls and I kiss the hands of the masters and lands where I sojourn, carrying hope that tomorrow I will one day cast a shadow. My eyes want to see, but my lamp is extinguished, and my path is smoke in the eyes. Because I live as a person from a generation that carries the sins of a generation that does not care about the past. He remembers glories...and the heritage of the ancestors. A generation...when you look at his eyes, he sees nothing but disappointment. A generation that lives, gentlemen, in the midst of deprivation. It is patient...but it can never live smothered in conscience. A generation...that wants to see a time that will meet it with love and bring together all dreams. A generation... ....he searches for a path, for a time to live in, to overcome his despair, to save him...from the bottom of delirium. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

خالتي أم إبراهيم 

بنتي والصدفة.

  على فراشي اعد الأيام وربما الساعات هذا ماكنت أشعر به.....
 فعلا هذا ماكنت أشعر....
  مع شعوري هذا 
 لم أكف عن الكتابة
 إذ كنت في الأوقات التي أشعر بها بالضيق أتناول قلمي وأسند رأسي على كتف الحرف وأنام معه فوق سطور الأوراق.....   لأكتب  حكاية  من حكايا خالتي أم إبراهيم...التي كانت تقصها علي ...

فتشت عن قلمي لم أجده بجانبي ...رحت أفتش عن قلم أزرق بين دفاتر وكتب إبنتي..

(منذ مدة بت أشعر  بتغير في سلوك ابنتي...وخاصة بعد الفترة التي توفي فيها ....والد صديقتها جوهرة.......) 

أصبحت تعود  من مدرستها ومعها قطعة من الحلوى أو الشوكولا ...
وقبل أن تخلع ثياب المدرسة ..تجلس بجانبي وتطعمني بيدها قطعة الحلوى أو قطعة الشوكولا التي تحضرها معها ..

( أحيانآ قطعة كامله وأحياناً قسم من قطعة)

بالصدفة وجدت رسالة مكتوب عليها ..

أبي...
كنا نأكل ونشبع وأنت تأكل ولا تشبع لتوفر لنا الطعام....
 كنت تتعب وتتعذب لتؤمن لنا رغد الحياة
 كنت تلبس أي ملابس  أحيانا كنت تلبس ملابس لا تليق بك......

أعلم أنك لم تكن تشبع لكي توفر لنا الأكل لنشبع ...

الآن
وقد رحلت إلى دار  الآخرة.....ليرحمك الله 
لكن 
اتمنى عليك أن تأكل هناك  لتشبع إذا كان هناك طعام......

في اللحظة التي كنت اقرأ فيها الرسالة إلتفت لأجد إبنتي تقف بجانبي وبيدها قطعة الشوكولا وكأسآ من الماء وعلى خديها تسيل الدموع. ...
هبطت على قدمي وراحت تقبلهما....وهي تبكي

تمنيت على جسدي المسجى على فراش الموت أن يساعدني على سحبها  لأضمها  لصدري.....
وفعلا حصل....

مسحت دموعها. وسألتها ...ممازحآ...
ولما تكتبين هذه الكلمات ولم أمت بعد...؟

أجابت والدموع حرقت خديها الصغيرتين الناعمتين....

أطال الله في عمرك.....
إنها رسالة صديقتي جوهرة....
كتبتها عندما توفي أبوها وهي تبكي من الحسرة والندم على تقصيرها معه وكأنها ادركت  قيمته بعد وفاته....

تذكرت نفسي ....
وأدركت ....كم أن الله يحبني لأنه أعطاني فرصة تجنب ماحصل ل.جوهرة.....

جوهرة عرفت قيمة والدها بعد وفاته وأنا عرفت قيمة والدي قبل وفاته ..............
My aunt, Umm Ibrahim, my daughter, and coincidence. In my bed, I counted the days and perhaps the hours. This is what I was feeling..... Indeed, this is what I was feeling.... With this feeling, I did not stop writing, because during times when I felt distressed, I would take my pen, rest my head on the shoulder of the letter, and sleep with it on the lines of the papers. ...to write one of the stories of my aunt Umm Ibrahim...which she used to tell me...I searched for my pen but could not find it beside me...I went searching for a blue pen among my daughter’s notebooks and books... (For a while now I have been feeling a change in my behavior My daughter... especially after the period in which her friend Jawhara's father died... started coming back from her school with a piece of candy or chocolate... and before she took off her school clothes... she would sit next to me and feed me a piece with her hand. The candy or the piece of chocolate that she brings with her... (sometimes a whole piece and sometimes a portion of a piece) By chance, I found a letter on which was written... My father... We used to eat and be satisfied, and you ate and were not satisfied to provide us with food... You used to work hard and suffer to provide us with a comfortable life. You used to wear any clothes, sometimes you wore clothes that did not suit you... I know that you were not satisfied in order to provide us with food to satisfy us... Now that you have departed to the afterlife... may God have mercy on you, but I hope that you will eat there to be satisfied. If there was food... At the moment I was reading the message, I turned around to find my daughter standing next to me, with a piece of chocolate in her hand and a glass of water, and tears flowing down her cheeks. ... She landed on my feet and started kissing them... While she was crying, I wished for my body lying on its deathbed to help me pull her to hold her to my chest... And it actually happened... She wiped away her tears. And I asked her...jokingly...Why are you writing these words and I haven't died yet...? She replied as tears burned her soft little cheeks.... May God prolong your life..... It is a letter from my friend Jawhara.... She wrote it when her father died and she was crying from heartbreak and remorse for her shortcomings with him, as if she realized his value after his death.... I remembered myself ....and I realized....how much God loves me because he gave me the opportunity to avoid what happened to Jawhara.....Jawhara knew the value of her father after his death, and I knew the value of my father before his death............. .. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
غزه العزه والانتصار

كلمات الشاعر.. سمير شراويد 

   الله المدد له استخار 
   غزه انتصار

   حكامنا اين الكرامه؟! 
    نراكم لا قرار

   حين المذابح شجبوا
   هل سلامكم خيار؟! 

   ام الوهن فيكم سري
   قيد لنا كأس المرار

   عدو قتل عدو ذبح 
   غزه تباد كم دمار

   حتي المشافي قد ضرب
   إذ صمتكم وصمه عار

   كل البيوت في الركام
   لاسكن جمر ونار

   بات الغذاء والشراب
   والدواء افتقار

   صارت قوافل المدد
   علي الحدود انتظار

   فلا وقود قد حكم 
   علي السياده انحدار

   نهر الدماء قد جري
   بين الرمال المسار

   إلي متي؟! إلي متي؟؛ 
   قهر المدي تحت الحصار

   إن قضيتنا مدادها 
   دماء ومنار

   لا استكانه لا خضوع
   لا ركوع لا انكسار

   حق الجهاد والفدا 
   درب النضال اختيار

   لن ننحني مهما حدث 
   ليل الحمم قذف النهار

   من الطفوله نبتت
   الرجوله اقتدار

   فلن نساوم لن نصافح
   لن نسامح لااعتذار

   نحن شرف أمه نيامها
   يطول انتشار

   فقد كفاكم المهانه 
   جراحي اعتصار

   الله المدد له استخار 
   غزه انتصار
Gaza, pride and victory, words of the poet... Samir Sharawid, may God grant him Istikhara, Gaza is the victory of our rulers, where is the dignity?! We see you have no decision when the massacres are condemned. Is your peace an option?! The mother of weakness in you is a secret that has tied up for us the cup of bitterness. An enemy has killed an enemy that has been slaughtered. Gaza has been annihilated. How much destruction has been struck? Even the hospitals have been struck. Your silence is a stain of disgrace. All the homes are in the rubble. I live in embers and fire. Food, drink and medicine have become scarce. Convoys of supplies on the border have become waiting. There is no fuel. Sovereignty has been condemned by the decline of a river. Blood has flowed between the sand, the path for how long?! till when?; Conquering the tide under siege Our cause is covered with blood and a beacon. There is no complacency, no submission, no kneeling, no surrender. The right to jihad and redemption. The path of struggle is a choice. We will not bow down, no matter what happens. The night of lava, the day’s slander. From childhood, manhood grew power. We will not compromise. We will not shake hands. We will not forgive. We will not apologize. We are the honor of a nation. Her sleep will be long. Enough with the humiliation of my wounds, may God grant him victory. Istikhara, Gaza is a victory 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
🔴        🌱غازلني طيفها🌱                

🔸غازلني طيفها وعود الرمان التوى
   صابرا للخصوم فلم أعد أقوى
   تلألأت النجوم وانطفأ النور
   فتجاذبت الأرواح والقلب انكوى

🔸غيابها مختوم على بحر الهوى
   وطيفها من شدة الشوق ارتوى
   إننى وان لم أغامر رافضا العبور 
   سرعان ما تلاشى فيه وانطوى

🔸فقلت في نفسي لماذا الغوى
   وما هذا الا لوعة الحنين والهوى
   يراودني طيفها ليلا وسط القصور
   مالم اجد للوعة الشوق من دواء

🔸إن رميت بهمي على جزيرة جنوى
   لا يفيدني بشيء ولو الجبل انطوى
   حاولت كسب مودتها بكلام وعطور
   اذ أن الواقع خير من المنام وان كوى

🌼الشاعر : د . باهي ميلود -- الجزائر 🇩🇿
Her phantom flirted with me. Her phantom flirted with me. The promises of pomegranates twisted patiently with opponents, so I was no longer stronger. The stars twinkled and the light went out, so the souls attracted and the heart complained. Her absence was sealed on the sea of ​​passion, and her phantom satiated from the intensity of longing. Even if I did not take the risk, refusing to cross, it quickly faded into it and folded up, so I said to myself, why the seduction, and this is nothing but a sinkhole. Nostalgia and passion haunt me at night in the midst of palaces, unless I find a cure for the sting of longing. If I throw my head on the island of Genoa, it will benefit me nothing, even if the mountain folds. I tried to win her affection with words and perfumes, since reality is better than a dream, even if the poet irons it: Dr. Bahi Miloud - Algeria 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

‏ليس الحب ان تقول "أحبك"فقط
الحب : ان تثق بي
الحب : ان ترتاح لي
الحب : ان تشتاق لسماع صوتي
الحب : أن تشعر بالامان معي
الحب : ان تتغاضى عن عيوبي
الحب : ان تفهمني جيدا
الحب : ان تشاركني كل شيء
الحب: أن تحمل عني مَا يثقل كاهلي
الحب : ليس فقط كلاما جميلا
الحب : تضحية 💜
Love is not just saying “I love you.” Love: that you trust me. Love: that you feel comfortable with me. Love: that you long to hear my voice. Love: that you feel safe with me. Love: that you overlook my flaws. Love: that you understand me well. Love: that you share everything with me. Love: To carry for me what weighs heavily on me. Love: not just beautiful words. Love: sacrifice 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕" 
إمرأة ضد الكسر
إني أبيت أن 
أكون إمرأة ضعيفة 
أنا إمرأة ضد الكسر 
لن تكسرني مهما
 فعلت...... 
أنا إمرأة لا تقهر 
ولاتهزم..... 
إنك أناني لا 
تحب إلا ذاتك 
لايعرف الحب 
طريقك...... 
تيقنت وتعلمت 
من الحياة...... 
أن أتغاضي عن
أمثالك...... 
ولاأهزم مهما 
مررت به من
آلام وأحزان 
فؤادي تعود علي 
الخذلان...... 
من الأحباب قبل 
والأغراب...... 
أظل وحدى أفضل 
من أكون مع أناس 
بوجهين...... 
جعلتني أفقد الثقة 
فيك...... 
وفي كل الرجال 
التي تشبهك 
خصالك ووعودك 
كاذبة.......
أنت مخادع 
ومراوغ...... 
لا أشعر بالأمان 
معك......
بقلمي كريمة عبدالوهاب
A woman against breakage. I refuse to be a weak woman. I am a woman against breakage. You will not break me no matter what I do...... I am an invincible and undefeated woman...... You are selfish and only love yourself. Love does not know your way...... I became certain and learned. From life......to ignore people like you......and not be defeated. No matter how much pain and sorrow I go through, my heart is accustomed to being let down......from loved ones before and strangers......I remain alone, better than I am. With two-faced people... You made me lose trust in you... and in all men whose qualities are similar to you and your promises are false... You are deceitful and devious... I do not feel safe with you... ... Written by Karima Abdel Wahab 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
🌠شعلة الغرام 
         د.نوال حمُّود
تَعَال صنو الروْحِ
أَسَاجلكَ الْغَرَام
فَفِي صَدْرِي مُقِيمُ
أَنْتَ
بِلَا إستئذان
تُنِيرُ عَتَمَة لَيْلي بِحُروفٍ
تفِيضُ بِالْحُبّ
وَالْهيَام..

تَعَال أَساجلكَ الْغَرَام
عَلَّنَا نَتَمَردُ؛
نُجَابِهُ قَسْوَة
الْأحْلَام
نُحَطمُ قُيُودَ الْعَتَبِ
وَ نَبْتَدِعُ صَوْما"
فِيهِ مِنَ الْحِرْمَانِ
الْعَجَب
نَرْسُمُ الآآآه مَدَامِعَ
دَم فَجْرِهَا الندَم
عَلى مافات
بِألَمٍ...

سَاجَلَنَا الدهْرُ ياصنو
الروْح بِمَا
يَكْفِي
وَ نَكَأَ مِنْ قَلْبِينَا
جراحَ التشَفي
مِنْكَ قَصِيدٌ  
و مني
 قَفلَتهَا
وَالدهْرُ مُبْتَسِما"
يَخُط الحكايا
تَشَظَّتِ الْأَرْوَاحُ
تَشْكُو 
النوَى

كَقِنْدِيل تَسَرب زيته
فَأَضَاعَ نُور
الْهَوَى
هَاكَ يَدِيّ تَتَشَابَكُ
مَعَهَا الْأنامِل
وَاِعْقدْ عَلَى الدرْبِ
أَولَ الخطو
نُتَابِعُ بِعَزْمِ نَثْر
الْوَرْد وَعَبق
الروْح
تُغَذيهِ حَرَارَة
الراح
وَعَلَى دِقاتِ النبْضِ
تَتَرَاقَصُ شُعْلَة
الحب
تُضِيءُ الكون مُعْلَنَةً
بدْءَ التجَلي لِغَدٍ
أَزهْر بِالأمَلِ.
عشتااار سوريااا
بِقَلمِي د.نوال علي حمود
The flame of love, Dr. Nawal Hammoud. Come, my soul, I will confess my love to you. You reside in my chest without permission. You light up the darkness of my night with letters overflowing with love and passion.. Come, I will confess my love to you. Let us talk d; To confront the cruelty of dreams, we break the chains of blame and initiate a fast in which there is wonder of deprivation. We draw tears of blood sparked by remorse for what he has done painfully... We recorded his father May the soul be sufficiently healed and healed from our hearts the healing wounds from you are a poem and from me I have closed them and eternity is smiling, writing stories, souls being fragmented The seeds complain like a lamp whose oil has leaked and lost the light of passion. Here are my hands, the fingertips intertwined with them and I set foot on the path. We follow with determination the scattering of roses and the fragrance of the soul In the heat of the palm and the beating of the pulse, the flame of love dances, illuminating the universe, announcing the beginning of the manifestation of a tomorrow blooming with hope. Ishtar Syria, written by Dr. Nawal Ali Hammoud 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
بالعربي مش بالكوري والطالياني
بالعربي مش بالروسي والالماني
تقدر تعبر عاللي جواك بالهدوء وبكل رقة وكل ذوء.
بالتشبيهات المبهرة والتعبيرات الساحرة
 ومفردات مافيها ليها حصر..تبني البيوت .ميت الف قصر
.وتطير في افلاك الخيال وتغوض في اعماق الجمال 
ببيان بديع من سحر نغمه وقوته الروح تضيع
 واسس بتظبط في اللسان تمسك لجام النطق تعمله اتزان .وتكون فصيح وقت اما تنطق كلمتك الديك يصيح خلص الكلام.
اصلك بتتكلم بلغتك اللي ليها في القلوب كل احترام 
.من يوم ما ربك نزل الذكر الحكيم قران كريم  
بلسانك العربي المبين الكون بحاله ضرب لها تعظيم سلام وبفضلها حفظت علوم الدنيا لينا عالدوام .    
. اياك تفرط يوم في لغتك واحتفظ بلسانك العربي الهمام
.ده كفاية ان الكون بحاله شهد لها وسط الزحام..

فارفع جبينك للسما ضم دقات  القلوب 
.وانصب بفتح القلب سيرتك وافترش كل الدروب
 وجر من سكة كلامك اي كسرة توقعك واعشق ودوووب .وقول باحبك يا عظيمة الشان يا فصحي .
.وعن هواك ما يوم هاتوب
عبير الصلاحي. 
In Arabic, not in Korean and Italian. In Arabic, not in Russian and German. You can express what is inside you calmly, with all tenderness and with all humility. With dazzling similes, charming expressions, and infinite vocabulary... You build houses. You die a thousand palaces. And you fly in the orbits of imagination and delve into the depths of beauty, with a marvelous statement of the magic of its tone and its power. The soul is lost. And foundations are controlled in the tongue. You hold the bridle of speech, making it balanced. And you will be eloquent when the rooster speaks your word. He shouts, finish talking. Your origin speaks in your language, which has all respect in the hearts. Since the day your Lord revealed the Wise Remembrance, the Noble Qur’an, in your clear Arabic tongue, the universe has been in a state of amazing glory and peace, and thanks to it, the knowledge of the world has been preserved for us forever. . Do not neglect your language one day and keep your passionate Arabic tongue. This is enough that the universe is in a state that it bears witness to in the midst of crowds.. So raise your forehead to the sky and embrace the beating of hearts. And with an open heart set out your path and pave all the paths. And drag from the path of your words every crumb that awaits you, adore and rejoice. And say, “I love you, O great one.” Oh my Easter. And as you like, one day I will repent Abeer Al-Salahi 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
ساعات بتسأل 

ساعات بشوفك تعجبنى
وساعات كتير بتدوبنى
وان جيت فى يوم أبعدعنك
نظرات عيونك تجزبنى

ياحبيبى داالقلب اختارك
ويحب يعرف أخبارك
وانت اءللى عارف مقدارك
وتمللى دايما تتعبنى

ساعات بتسأل وتجينى
وبكل رقه تراعينى
وساعات بنارك تكوينى
وتفوت شهور وانت سايبنى

ياحبيبى اءرحم أحوالى
وتعالى حقق لى آمالى
داانت حبيب قلبى الغالى
وبس ليه بتعزبنى

بقلم الشاعر عزت صميده
Hours you ask, hours I see you, I like you, and many hours make me sad, even if you come one day, I am far from you. The looks of your eyes win me over, my love. This heart chose you and loves to know your news, and you are the one who knows your worth and you always tire me. Hours you ask and come to me, and with all tenderness you take care of me. My dear beloved, why do you only love me? Written by the poet Ezzat Samida 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
قصيدة رثاء الشاعرة الراحلة 
سلينا الجزائري 
**********************
سلينا يا سلينا 
قبل الرحيل 
ماذا ألم من ألم بينا ؟!!
 اخبرك:
 فجعنا برحيلك

فمن بعدك شعرا يساقينا ؟!!
سلينا عن ألم
 يحرق مٱقينا 

كنا ظمآ في البيداء يعانينا 
رحل  غير منتظر 
خنجر هو فينا 
فإن غاب جسد 
فقصائدك شعر 
من هواء يحينا
سلينا يا سلينا 
شعر ننظمه بعدك
رثاء
 فمن بعد الشعراء 
عن الشعراء يواسينا؟!
راثي .... مرثي ...
يا تري من غداً يرثينا؟!!
سلينا يا سلينا 

بقلم محمد امين توفيق
A poem of eulogy for the late poet Selina Al-Jazairi ********************** Selena, Selina, before leaving, what pain did we experience?!! I tell you: We were saddened by your departure. After you, there is poetry to guide us?!! Ask us about the pain that burns our souls. We were thirsty in the desert. We were suffering. An unexpected departure. A dagger is in us. If a body is absent, then your poems are poetry from the air that revives us. Selina, O Selina. Poetry we compose after you as a lament. Who is farther away from the poets than the poets to comfort us?! My legacy... My legacy... I wonder who will mourn us tomorrow?!! Selina, Oh Selina, written by Muhammad Amin Tawfiq 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
رغم الابادة

رغم الحصار  رغم   الدمار
رغم الابادة والتهجيروالألم    
 النصر لفلسطين  والله اكبر
غني ورفرف            ياعلم
قل للطغاه            الخنازير
 ستبقي  غزة ابية   صامدة  
 رغم التجويع      والحصار
      كل ليل   بعده    نهار
  وغدا    ستشرق  شمس
            الانتصار
واناذاك الفلسطيني بقولك
  غزة  روحنا  وقلبنا
وابي استشهد    هنا
ونفدي غزة ب*د*م* نا
و ارواحنا  فداء قدسنا
والاقصي  الحب  عزنا
فيا اما تخرج من  سكات
لتموت   وندفنك   هنا

د. ابراهيم القماش
Despite the genocide, despite the siege, despite the destruction, despite the genocide, displacement and pain, victory is for Palestine, and God is great, rich and prosperous, O Knower. Tell the pig tyrants that Gaza will remain steadfast despite starvation and siege, every night after day, and tomorrow the sun of victory will rise. And then the Palestinian said, “Gaza is our soul and our heart, and my father was martyred here and we ransomed Gaza with *D*M.” * We and our souls are sacrificed for our sanctity, and the ultimate love is our comfort in me. When you come out of silence to die and we bury you here Dr. Ibrahim cloth 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
رغم الابادة

رغم الحصار  رغم   الدمار
رغم الابادة والتهجيروالألم    
 النصر لفلسطين  والله اكبر
غني ورفرف            ياعلم
قل للطغاه            الخنازير
 ستبقي  غزة ابية   صامدة  
 رغم التجويع      والحصار
      كل ليل   بعده    نهار
  وغدا    ستشرق  شمس
            الانتصار
واناذاك الفلسطيني بقولك
  غزة  روحنا  وقلبنا
وابي استشهد    هنا
ونفدي غزة ب*د*م* نا
و ارواحنا  فداء قدسنا
والاقصي  الحب  عزنا
فيا اما تخرج من  سكات
لتموت   وندفنك   هنا

د. ابراهيم القماش
Despite the genocide, despite the siege, despite the destruction, despite the genocide, displacement and pain, victory is for Palestine, and God is great, rich and prosperous, O Knower. Tell the pig tyrants that Gaza will remain steadfast despite starvation and siege, every night after day, and tomorrow the sun of victory will rise. And then the Palestinian said, “Gaza is our soul and our heart, and my father was martyred here and we ransomed Gaza with *D*M.” * We and our souls are sacrificed for our sanctity, and the ultimate love is our comfort in me. When you come out of silence to die and we bury you here Dr. Ibrahim cloth 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
قصيدتي : قضية خاصة 
...........................
يهيم العقل....مغترباً
                    وجسمي شفَّه السقمُ
تراني حاضراً جسداً
                         وفكري لفَّه السأمُ
فلم أعلم....أنايَ..أنا
                        أمِ الأوهام تعتصمُ
ويخنقني...تمردُها
                         وما ينفك يحتدمُ
خيالٌ.....هولُه فزَعٌ
                          بفَتْك يديْهِ أنثَلمُ
يسجيني...تصوره
                  ويجمد في العروق دم
بكفٍ منه يقذفني
                        لدنيا.....ملؤها نقمُ
فأعلو دونما سببٍ
                          وأهوي ثم أرتطِمُ
يبعثرني.....كأوراقٍ
                         ذرتْها الريحُ تنعدم
أحابي.....هذه الدنيا
                         لعلَّ الوهمَ ينْصرمُ
تضيعني......متاهات 
                      ونبضي ليسَ ينتظمُ
وذا الإيهامً يدفعني
                          إلى حممٍ بها نهَمُ
لِفيها صرتُ مأدُبةً
                       لِجسمي راح يلتقمُ
يلذُّ لها....بتعذيبي
                         وإيلامٌ.....لها فدِمُ
فلو هبتْ عواصفُها
                         سهامٌ فيَّ تقتحمُ
بلا إذنٍ تداهمني
                        عن الآدابِ تخترمُ
تهاجمني ولا ندمٌ
                       وتصرعُني ولا قِيَم
وكيف يكون ذا فيها
                     وفوضى جهلِها غرِمُ
فما حلَّتْ وما تركتْ
                      سوى نُدَبٍ بها ورمُ
وأمشي مثقلاً هماً
                       فعمري منه يصطلمُ
فلا الأنغامُ تُطربني
                       ولا الأحلامُ تبتسمُ
أنا وترٌ........بلا نغمٍ
                          على عودٍ به ألمُ
أنا غصنٌ بلا رطبٍ
                    من التَّجفافِ أحْتطمُ
وبي جرحٌ أُبلسمه
                       فيستعصي ويرتقمُ
كما شرخٍ على صخرٍ
                        بفعلِ الريحِ ينهزمُ
إذا الآلام تعصرني
                     فلن تحلو لي الطُّعَمُ
سأغدو حين ترحالي
                          كصفرٍ ماله رقمُ
نهايةُ جولتي قرُبتْ
                     إلى أن هزَّني الهرمُ
بعونِ الله إذْ أغفو
                     فلا صحوٌ ولا هممُ
كأن العمرَ كابوسٌ 
                       فلم تهنأْ ليَ النعَمُ
تخاصمُني ذهِ الدنيا
                       بعدل الله أعتصم
فأشكوها وما فعلت
                      إلى الرحمن أحتكم
..........................
*بقلمي*عبد الحكيم بكرو
شرح المفردات
شفه = أهزله
لفه = أحاط به ، غمره
يعتصم = يقيم
يحتدم = يشتد
أنثلم = أتخلخل ، أتفكك
أحابي = أجامل ، أماثل
لفيها = لفمها
الفدم = الغليظ ، الثقيل
تخترم = تتجاوز
الغرم = الشر الدائم ،أو، المستمر
الندب = العلامات
يصطلم = يستأصل
يرتقم = يقيم
الطعم = اللذائذ
أحتكم = أشتكي
*************
*بقلمي*عبد الحكيم بكرو / سوريا
My poem: A special issue ........................... The mind wanders....alienated and my body is on the verge of sickness. You see me present in body and my mind is enveloped in boredom, so I did not know. ...my ego.. I am the mother of illusions, it holds fast and I am suffocated... its rebellion and my imagination continues to rage... its terror, panic, with the severing of its hands, Antholm imprisons me... its imagination and blood freezes in my veins with a palm of it, it throws me into a world... filled with vengeance, so I rise. For no reason, I fall, then I collide, scattering me like leaves blown away by the wind. My loved ones are gone. This world. Perhaps the illusion will end. It will lose me.... mazes, and my pulse is not regular. This illusion pushes me into lava with a hunger for it. I have become a banquet for my body that will devour it. He takes pleasure in her... by torturing me and inflicting pain... She has blood. If her storms blew arrows into me, they would storm without permission, they would attack me from etiquette, they would pierce me, they would attack me and have no remorse, they would strike me down and have no values. How can there be a burden on her, and the chaos of her ignorance is a burden, so it did not come, and left nothing but scars with a swelling, and I walk burdened. My life is shattered by it, neither melodies please me nor dreams make me smile. I am a string........without a melody on a lute with pain. I am a branch without moisture from dryness. I am shattered. And I have a wound that I balm and it becomes stubborn and heals like a crack on a rock due to the wind. It is defeated. If pain squeezes me, it will not be sweet. I have the taste. When I leave, I will become like a zero that has a number. The end of my tour is approaching until the pyramid shook me, with God’s help. As I fall asleep, there is no awakening or worry, as if life was a nightmare. I have not had the blessings. This world disputes with me with the justice of God. I hold fast, so complain about it. And what I have done to the Most Merciful, I seek judgment........ .................. * Written by * Abdel Hakim Bakro Explanation of Vocabulary Lip = make fun of it Roll = encircle it, immerse it Hold on = stay Rage = intensify Anthelm = I loose, break apart I love = I flatter, I am similar to her mouth = her mouth, blood = thick, heavy, she pierces = she overcomes grief = permanent evil, or, continuous scarring = marks, it is destroyed = it is eradicated, it is cut off = it evaluates the taste = the pleasures, I control = I complain ************* *With my pen *Abdul Hakim Bakro / Syria 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
أمي 
///////////////////////////////////////
سلام باصْدَق  مشاعر عالنْجوم ارتسم
وبالسماء شاعت أنواره  بصدر الغمام 

لــ أمي حـياتي وروحي  قِبلتي والحرم 
ومصّدر إلهامي الشعْري بُحسن الكلام 

ياجنتي ذي بــها سلّـوايْ  مِن كُل هَم
وحُـضّنها دار أُنّـسي بالحــناء والوئام 

بنيت في حُبّها الشامخ بقلبي هَـــرم 
وفي شـَـــرايين روحي سِورهَا والحِزام 

منها  أستمدّت عيوني كُـل نور الحِكَم
حتى اسّتَنارَت طريقي بإنبلاج الضلام 

رِضِعت مِــنها وصـايـا الله قَـبل النّدم
ونِلِِّـت مــالمْ  يَنَـلْ قرْني أُويْس الْمهام 

نسَجّـتـِها كُل صوره في خيالي بِــدَم
لوّنْتها البِــرْ  وإحْــسان البنـيْن الكِرام

سَجدْت لاقدامها  طـَـاْعه بِـذِلْ الهِمَم
واسكنْتها  داخل أعماقي بأشّرَف مقام 

ولَـنْ يُفـيْ حَــقِِّها إنّسان مهّـما خَدَم 
كَــلّا  ولا  في سهَــر  ليلِه قُبيل الفِطام 

لاكِنْ أسَلْ مَنْ  بِها  لي  دَام  حِلّو  اِلنِّعَم 
يُـبّقِي  ضِياها  ويَهّديني  لحُسْن الخِتام 

عــــــــادل صالح احمد الوجيــــــه
My mother /////////////////////////////////////// Salam Bakdaq Mashhair Al -Najjoom, I was drawn and with the sky, his lights spread in the chest of the clouds For my mother, my life, my soul, my kiss, the sanctuary, and the source of my poetic inspiration, with good speech, my heaven, my solace from all worries, and her embrace, my home, with tenderness and harmony. In her lofty love, I built a pyramid in my heart, and in the arteries of my soul, there are walls and girdles from her. My eyes have drawn all the light of wisdom until they are grounded It ignited my path with the dawning of darkness, and I swallowed the commandments of God before it. Regret and I attained what the horns of Uwais did not attain. I wove every image in my imagination with the blood of righteousness and kindness to honorable children. I prostrated myself obediently at her feet, offering my resolve and placing it inside my depths in the most honorable place, but it will never be fulfilled It is the right of a human being, no matter how much he serves, whether or not in staying up late one night before weaning, but ask whoever has it for me as long as the sweet blessings last. He lightened it and guides me to a good ending. Adel Saleh Ahmed Al-Wajeeh 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
اللغة العربية 
هىَ المفاخِرُ بيْنَ الناسِ والأممِ
وأصلُ مدرسةِ الأخلاقِ والقيمِ

لو أنَّ أمَّتَـها تدرِي شرافَـتَها
 لانقضَّ مضجعُـها مِن عزةِ الهممِ

يكفيكَ مفخرةً وحىُ الكتابِ بها
قد جاءَ مِن صاحبِ الإحسانِ والكرمِ

فيها البيانُ الذي يرقَى بأنفُسِنا
إلى العلا بجمالِ الحرفِ والكَلِمِ

عَدُّ العلومِ بها عشرٌ ويتبعُـها
اثنانِ ، فاقْرأْ معِي إنْ شئتَ واغْتنمِ

علمُ اللغاتِ كذا التصريفُ فاستمعوا
نحوٌ بديعٌ معانٍ فيه كالعلمِ

علمُ العروضِ قوانينُ الكتابةِ، زِد
علمَ القوافي ، فخُذ ما جاءَ مِن قِدَمِ

إنشاؤُنا خطبًا ، علمُ الرسائلِ قُـلْ
علمُ القراءةِ ، ذاكَ التاجُ فَاسْتلمِ

هذِي العلومُ تجلتْ جاء يتبعُـها
محاضراتٌ وتاريخٌ فخذ حِكمي

 فقهُ الشريعةِ مبنيٌّ على لغةٍ
وذاكَ جوهرُهَا للعُربِ والعجمِ

إهمالُنا لغةَ القرآنِ مَنقَصةٌ
وباعثٌ لمزيدِ الشؤمِ والنقمِ

هُـوِيّـةٌ لجميعِ المؤمنينَ ؛ ألَا
نرَى لَهَا البُرءَ مِنْ هجرٍ ومِن سقمِ ؟

قومُوا لنجْدتها واسعَوا لنهضتِها
وذاكَ حَمدُ الإلهِ الواسعِ الحكَمِ

الضّادُ مهمَا تناسَيْنَا محاسِنَهَا 
فسوفَ تبقَى ـ وربِّي ـ أكبرَ النعمِ

وإِنْ خجِلتُ فمِنْ قاضٍ وداعيةٍ
يُضيِّعانِ جلالَ الشَّكْلِ والكلمِ

لو شئتَ أبدعَ ما تحويهِ من دُررٍ
فمُدَّ كفَّكَ ، واغْنَمْ وارْضَ وابْتسمِ

عكاظُ قِبلةُ رهْطٍ أكرمِينَ ، فقُلْ:
لولا الفصاحةُ تلك السوقُ لم تقمِ

أقسمتُ باللهِ ، مهما قلتُ لستُ أفِي
أمَّ اللغاتِ فلا تعذل وْ لا تَلُمِ

جميعُنا عربٌ نفدِي شريعَتَنا 
بالروحِ قبلَ عظيمِ المالِ والرحمِ

كلُّ العلومِ لدينِ اللهِ خادمةٌ
أكرِمْ بمنزلةٍ قَعساءَ للخدمِ

لكنَّنَا صارَ فينَا الجهلُ مُحتكِما 
فلانزالُ حيارَى ، آخرَ الأممِ

ضلَّ البَنونَ فقالُوا : الغربُ وِجهتُنَا
فأصبحُوا بينَ مفتونٍ ومُنحطِمِ

حتَّى عقيدتُنا ، حتَّى مظاهرُنا
دُسَّتْ سمومٌ لنا فِي خالصِ الدسمِ

صارَ الحَفِيُّ بإِرثِ العُربِ مُتّهمًا
أمّا سِواهُ فمعصُومٌ مِنَ التّهَـمِ

شعرُ العمودِ إلى حريةٍ ، زعمُوا
أنْ سوفَ يخلُدُ رغْمَ الضعفِ والسَقَمِ

ما الحرُّ إلا الذي لِلجذرِ منتسِبٌ
يَا ويْحَهُ العِقدُ ؛ أضحَى غيرَ منتظمِ

شتانَ بينَ أصُولِيٍّ ومبتدِعٍ
حاشَا يُدانِيهِ فِي عزٍّ وفي كرَمِ

قالوا : تحرَّرْ ، ودينَ اللهِ قد قصدوا
أنْ ينعتُوهُ " عَلِيًّا غيرَ ذي شمم "

الحمدُ للهِ ؛ إذ للحقِ أرشدَنا
لولا الهدايةُ صلَّى الناسُ للصنَمِ

الحمدُ اللهِ ؛ بالقرآنِ أصلَحَـنا
وزادَنا شرفًا بِـ النونِ والقلمِ

بقلم الشاعر السيد العبد
The Arabic language is the source of honor among people and nations and the origin of the school of morals and values. If its nation knew its honor, its resting place would collapse from the pride of determination. It is enough for you to be proud. The revelation of the Book in it came from the one who was benevolent and generous in it, the statement that elevates our souls to heights with the beauty of letters and words. The number of sciences in it is ten Followed by two more, so read With me, if you wish, and take advantage of the science of languages, such as morphology, so listen to a wonderful grammar with meanings in it, such as science, the science of prosody, the laws of writing, increase the science of rhymes, so take what came from the beginning of our creation of speeches, the science of letters, say the science of reading, that is the crown, so receive these sciences, which are revealed, and they come to follow them. Lectures, history, and history of jurisprudence Sharia law is based on language, and that is its essence for Arabs and non-Arabs. Our neglect of the language of the Qur’an is deficient and a source of more misfortune and vengeance, an identity for all believers. Don't we see that she is innocent of abandonment and illness? Arise to its aid and strive for its revival, and that is the praise of God, the All-Wise, the All-Wise Judge. No matter how much we forget its virtues, they will remain - by my Lord - the greatest of blessings. And if I am ashamed, then it is a judge and a preacher who waste the majesty of form and speech. If you wish, create the pearls it contains, then extend your palm K, and sheep and land, and Ukaz smiled, the direction of a noble group, so say: Were it not for Eloquence has not risen to that market. I swear to God, no matter what I say, I am not fluent in the mother of languages, so do not be harsh and do not blame. We are all Arabs. We sacrifice our law with the spirit before the greatness of wealth and compassion. All knowledge is a more honorable servant to God’s religion, in the same position as a serf to servants, but ignorance has become within us, so we remain bewildered Nations, the children went astray, and they said The West turned to us, and they became between fascination and devastation. Even our faith, even our appearances, poisons were planted for us in the purest fat. The one who cherished the legacy of the Arabs became accused, while everyone else was immune from accusations. The hair of the pillar to freedom. They claimed that he would be immortal in spite of it Weakness and sickness: heat is nothing but what is related to the root, oh woe to the knot; It has become irregular. There is a difference between a fundamentalist and an innovator. God forbid he compares to him in glory and generosity. They said: He was free and the religion of God. They intended to describe him as “high, without smell.” Praise be to God. Since the truth has guided us, had it not been for the guidance, the people would have prayed to the idol, praising God. With the Qur’an, we have improved and increased our honor. With the Nun and the Pen, written by the poet Sayyed Al-Abd. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
بقلمى 
د/عزت القليوبى 
              راح اللى راح 
راح اللى راح يازمن والعمر مش مضمون 
ياخوفى يوم ماانسال من رب كن فيكون 
ح قوله ايه ياترى وانا بالحياة مفتون
عالم بسر العباد ولا يخفى سر عليه
سبحانه واحد احد يعلم بما نخفيه 
يغفر لعبد اعترف والدمع مالى عنيه
راجع إليه بالندم قبل الاوان مايؤن

د/عزت القليوبى
Written by Dr. Ezzat Al-Qalyoubi. What has gone has gone. What has gone has gone. Time and age is not guaranteed. My fear is that one day I will ask the Lord, “Be,” and what He will say. I wonder when I am fascinated by life. He knows the secrets of His servants, and no secret is hidden from Him. Glory be to Him. One and only. He knows what we hide. He forgives a servant who confessed, and the tears are from his eyes. I return to Him. With premature regret, Dr. Ezzat Al-Qalyoubi 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
يا اخر الرسل 
يامن لم تدعي علي احد 
يا اول من امن بالله الواحد الاحد 
يا من سماك ربنا الله 
يامن قلت امتي يا رباه 
يا شفيع كل البشر 
يا مصطفي قلبي انفطر 
علي حال امتك بعد الرحل 
ليتك موجود في عالمني يا خير البشر 
يا هادي الناس بعد الضلل 
سنتك باقية بيننا الي اخر العمر 
يا مصطفي حبك في القلب بقي 
مهما ضل معظم البشر 
حبك يا محمد كنهر 
لا يظمأ من أرتوي 
نحبك يا افضل من خلق 
نتمني رؤياك يا عظيم 
نهوا وجودك ولكنك بشر 
وما اعظمك من بشر 
أكملت رسالتك 
وحبك الحجر 
والطير والشجر 
وسبحي في حجرك الحصي 
يا خير من كل البشر 
بلغت الامانة 
ونصحت الامة 
لكننا نريدك في زماننا 
بحبك تغنت القلوب 
وبذكرك تعطرت الالسن 
وحبك باقي في القلوب 
مهما شفنا من خبس البشر 
قلبي يطير الي مكانك 
وروحي تتمنا لقاؤك 
وعقلي عامر بذكرك 
يا حبيب القلب والروح 
يا محمد رسول الله صلى الله عليه وسلم تسليما كثيرا 
بقلمي فاتن فوزي
O the last of the messengers, O you who did not claim against anyone, O the first to believe in the one and only God, O you whom our Lord called you, O you who called my nation, O my Lord, the intercessor of all human beings, O the chosen one, my heart is broken by the condition of your nation after the departure. I wish you were present in my world, O the best of people, O the guide of people after misguidance. Your Sunnah will remain among us until the end of life, O Mustafa. Your love remains in the heart, no matter how many people stray. Your love, O Muhammad, is like a river that never thirsts. Whoever quenches it, we love you, O the best of creation. We hope to see you. O Great One, they forbade your existence, but you are human, and how great a human being you are. I have completed your message and your love. Stone, bird, and tree, and praise in your stone. Al-Husay, the best of all human beings, you have attained honesty and advised the nation, but we want you in our time. With your love, hearts sing, and with your remembrance, tongues are fragrant, and your love remains in the hearts, no matter how much we see of human depravity. My heart flies to your place, my soul longs to meet you, and my mind is filled with your remembrance, O lover of the heart and soul, O Muhammad, the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him. Thank you very much, with my pen, Faten Fawzi 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
(( أضحى الفؤادُ عَقيماً)) 

مِن ألفِ ألفِ حِكايه 
قد يبزغُ فجرٌ طفولي 
ينمو كَعشبِ زهريّ يُدَغدغُ الماء. 
يستأذِنُ للصلاةِ بِلا وصايه. 
يَمتدُّ كَعروضِ النهرِ الدافق 
يستسقي منه المارّونَ
دونَ نِكايه. 
مِن ألفِ ألفِ عِشقٍ
قد تنطقُ الأشعارُ جمراً
ينطفي بِدَلوِ الحنايا. 
دَعني أيّها الشبح الداكن 
أتحَرّرُ من قطرةِ زيتٍ في الإناء 
هي قطرةٌ وَشمتْ لي جُرحاً، بلا إيقاع. 
أناجي ذاوئبي كغيمةٍ بيضاء. 
أنتِ... نعم.. أنتِ
يا مُهرة غَرّاء بينَ السَواد 
أبداً تصمتين 
على جورٍ مستغلقِ الجبين 
وحصيرٌ نَخرَته قواتمُ السنين 
أبداً تُدركين 
أنّ الشمسَ تصونُ مطلعها 
فَفِيمَ الرجاء من مَوتٍ 
أخلدَ في سِردابِ الضياع 
فكيفَ تبحثين؟ 
بَوصلةُ العشقِ تَكسّرَتْ
بِمطرقَةِ الجفاء. 
تدانَتْ بَلابِلُ حَزَنا فوق عريشتي 
تُسمعُني ماكنتُ أحسبُه 
زَهرَ نِداء 
لن يرثي قلبي من ثَغرِ وِشايه 
نَحْ أيّها المجهول في خارطتي، في ذيّاك القِناع  . 
لا تقتربْ.. ناري كالنمرودِ غاضِبةٌ. 
ستألفُ كيفَ تُذابُ الخطايا 
لن ينفعَكَ شجرُ يقطين 
يومَ سلبتَ العيونَ بُكا
 واتّبَعتَ قمحَ  الآثمين. 
نَمْ عَصيّ الدمعِ مُغترباً 
أرِني أنّى تُعاقُ المنايا؟ 
تهيجُ الثوراتُ من أفواه طُلاّبِها 
يخنعُ الليلُ لِأُفِقِ النهار 
وأنتَ تَصُبُّ الندامةَ
في قَعرِ البَلايا. 
لَئِن قصمتَ مني عشرةَ أظهرِ
لَوَجَدتَني صَرحاً يكسوه الإباء. 
هذي الشواهدُ كالأوتادِ ركيزةٌ
تَذُبُّ عني كلَّ مَحرَقةٍ
يُسَعِّرُها البَلاء. 
قُبِرَتْ عصورُ، وتآكلَتْ دثورُ 
وما انفكأ الهوى تُداعبُه الأفياء. 
يا شجرَ الهَيلِ  هَدهِدْ ذراعاتك 
لَعلّ النسيمَ يُخَرِّجُ أنّاتي 
فأصَلّي صلاةَ الغائب 
على مفقودٍ قَذفَتْه لي الأقدار. 
ها أنا ذا أنزوي عن ملحَمةِ العاشقين بين سَربِ الحَمائم 
بعدَ أن أضحى الفؤادُ عَقيماً وتناسلَ شوكُ المسافات. 
ولو جِئتَني بثِمارِ التين والفَنَن 
مامَدَدتُ لكَ يدي لِمَغفرةٍ
وَيحَ نفسي كيفَ أجلُدُها أخرى 
بعدَ أن رَكَسَتْ بِظِلِّ المُعجِزات. 
مُمتَحنُ الغدرِ أنعشَ ذاكِرتي 
هي جنازةٌ تُعزّى بها كَبوَتي 
حِكايةٌ ليسَتْ مِن ألفٍ 
لكِنّ مافيها ثوبَ الثلجِ
لا أُطأطِئُ ولو حرفاً
عندَ مَدافِنِ الأموات. 

بقلمي /سناء شمه 
العراق 🇮🇶
((The heart has become sterile)) From a thousand thousand stories a childish dawn may emerge, growing like pink grass tickling the water. He asks permission to pray without being instructed. It extends like the widths of a flowing river, and passersby draw from it without spite. From a thousand thousand loves, the poems may speak like embers that are extinguished in the bucket of tenderness. O dark ghost, let me be free from a drop of oil in the vessel, a drop that smelled a wound on me, without a trace. I come to my melting pot like a white cloud. You... yes... you, a glued filly in the middle of the blackness, you are forever silent on the injustice of a closed forehead and a mat eaten away by the grimness of the years. You are never aware that the sun maintains its rising, so what is the hope of a death that has immortalized in the basement of loss? So how do you search? The compass of love was broken by the hammer of estrangement. The nightingale of sadness approached my throne, hearing me. What I thought was a calling flower. My heart will not inherit from the gaps of its tea. Come, you unknown person, on my map, in your mask. Don't come close. My fire is like an angry nimrod. You will become familiar with how sins are melted away. A pumpkin tree will not benefit you on the day you robbed eyes of weeping and followed the wheat of sinners. Sleep, the sticks of tears are estranged, show me how to prevent death? Revolutions rage from the mouths of those who seek them, the night gives way to the horizon of day, and you pour out remorse at the bottom of calamities. If you took ten backs from me, you would find me a tower covered with pride. These evidences are like pegs, a pillar that melts away from me every burnt offering caused by affliction. Ages have passed, their ruins have been eroded, and passion continues to be caressed by the loyal ones. O cardamom trees, wave your arms, perhaps the breeze will take away my groaning, so I may pray in absentia for a missing person whom fate has cast upon me. Here I am, withdrawing from the saga of lovers among the flock of doves after my heart has become sterile and the thorns of distance have multiplied. And if you brought me the fruits of figs and figs, I would not extend my hand to you for forgiveness. Woe to my soul, how can I lash it again after it has been cast under the shadow of miracles? The test of treachery refreshed my memory. It is a funeral to console my grief. It is not a story of a thousand, but it does not contain the garment of snow. I do not set foot, even a word, in the graves of the dead. Written by: Sana Shamma, Iraq 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

قالت له يوما:
اكتبنى  قصيده .
يتغنى بها العاشقين....
اكتبنى روايه ..
  تتحاكى على مر السنين....
ارسمنى بسمة...
 تمسح دمع المعذبين ....
ارسمنى قمرا ...
ينير  ليل التائهين..
ارسمنى زهرة .....
تبعث الأمل فى قلوب اليائسين....
فلتمسك الأن قلما......                                               وتكتب عن عشقناالخالد.....
حتى لو افنتنا السنين...
بقلمي عطر الورود
One day she said to him: Write me a poem. Lovers sing about it.... Write me a novel.. that will be told over the years.... Draw me with a smile... that wipes away the tears of the tortured.... Draw me as a moon... that illuminates the night of the lost.. Draw me as a flower... that gives hope. In the hearts of the desperate.... Now hold a pen... and write about our eternal love... Even if the years consume us... With my pen, the perfume of roses. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕


♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

عنوان القصيده 
رسمتك في خيالي

قالت أترسم فوق لوحك صورتي
فقلت أرسم في خيالي ملامحك 

قالت.  أتذكر   ماقرأنا    أنا.   وأنت               فقلت.   قرأنا   بين   قلبي   مكانتك 

قالت أترضى أن تضل  بجانبي 
فقلت أخشا يوم موتي أفارقك 

لكن أوصي بهذا  كل عشيرتي 
أن يدفنوني  يوم موتي بجانبك 

قالت لماذا قلت أنت موطني  
لافرق الله بين قلبي ونادهك

حطِ   كفك   بكفي   والنظري 
وسط عيني  فالعيون  تداعبك 

سلمت قلبي  والفؤاد  ومهجتي 
ونفسي  وروحي فمن  الذي 
سيعاتبك           
 
يا زهرة الروض الخضير تبسمي
فنحلة  الزهر   دوماً    تراقبك 

بقلم الشاعر عبدالله سالم زعوري اليمن مدينة زبيد محافضة الحديده
The title of the poem: I painted you in my imagination. She said, “I draw my picture on your board.” I said, “I draw in my imagination your features.” She said. I remember what we read. And you said. We read in my heart your position. She said, “Are you willing to stay by my side?” I said, “I fear that on the day I die I will leave you, but I command this to all my clan, that they bury me on the day I die next to you.” She said, “Why did you say, ‘You are my homeland’? May God not separate my heart from my calling to you. Place your palm with my palm, and my gaze in the middle of my eyes, for the eyes caress you. I surrendered my heart, my heart, my soul, my soul, and my soul. So who is it?” He will blame you, O flower of Al-Rawd Al-Khudair. Smile, for the blossom bee is always watching you. Written by the poet Abdullah Salem Zaouri, Yemen, Zabid city, Hodeidah Governorate. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
أنت 
كالمطر 
أغرق في بحر عينيك
كالامواج على شاطيء الذاكرة  
ضفاف الروح 
تروي روحي عطشا 
أنهار الود 
أمل اللقاء 
شجون الليل 
أيقنت أنك جنتي
في بحر حبك 
حسن حوني جابر، العراق
You are like rain. I drown in the sea of ​​your eyes. Like the waves on the shore of memory. The banks of the soul quench my thirst. The rivers of affection. The hope of meeting. The sorrows of the night. I became certain that you are my paradise in the sea of ​​your love. Hassan Houni Jaber, Iraq. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
العمر لحظات

فصول العام لا تختفي كي تعود من جديد. 
بل نحن من نعيشها ونشعر بها بداخلنا.
فعندما نحب  وتنبض قلوبنا لهفه وشوقا...
نري العام  حولنا ربيع مشرق  وعبق أزهاره  تعانق أنفاسنا  وأرواحنا . 
نري الناس جميله والوجوه مبتسمه
  نسمع صوت الحب ينادينا  من كل مكان . 
وعندما نحزن نعيش صيفٱ خانق .
 ولو وسط الجليد  والعواصف.
 وعندما نصدم أو نفقد الثقه في  من حولنا نعيش خريف تتساقط فيه مشاعرنا وتتناثر فتحملها الرياح ولو كنا في ربيع العمر.
وعندما نفقد الثقه بمن
حولنا وبأنفسنا نعيش شتاء ممطر قارصالبروده 
نشعر بكل ما فينا تجمد. وكأننا أله  تعمل بلاروح.... بلا نبض.... بلا حياه. 
فما العمر إلا لحظات. 
هناء دياب
Life is moments, seasons of the year do not disappear and come back again. Rather, we are the ones who live it and feel it inside us. When we love and our hearts beat with eagerness and longing... we see the year around us as a bright spring and the fragrant flowers embrace our breaths and souls. We see beautiful people and smiling faces. We hear the voice of love calling to us from everywhere. When we are sad, we live in a stifling summer. Even in the midst of ice and storms. When we are shocked or lose confidence in those around us, we experience an autumn in which our feelings fall and are scattered and carried by the winds, even if we are in the spring of life. When we lose confidence in those around us and in ourselves, we live in a cold, rainy winter, and we feel everything within us frozen. As if we were a working machine without a soul... without a pulse... without life. Life is but moments. Hanaa Diab 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
كن بقلب سليم 
عندما تدور الدوائر 
سترى ثبات انفعالك
بعد تهور أو فطرة 
اتفطرت عليها 
عيون خدعتك
ظاهرها
تراها مثلك
و عمقها ضدك
نار حقدها دفين
والكِبر بها لعين
تضح لديك الرؤية 
يختار البشر بأيديهم
أي من الإثنين
ملائكة أو شياطين
فكن بقلب سليم 
تسعد بالدارين 
*****
د أسماء يحى
Be with a healthy heart when the circles revolve, you will see the stability of your emotions after recklessness or an instinct that was broken by the eyes that deceived you. Its appearance sees it as like you, and its depth is against you, a fire whose hatred is buried, and arrogance in it is an eye that becomes clear to you. People choose with their hands which of the two is angels or devils, so be with a healthy heart and you will be happy in both worlds **** * Dr. Asma Yahya 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
قصيدة قلت لها
قلت لها أشعلى شعلة قلبى
اقيدى نارى
أولعى فؤادى
فأنتي  محبوبتى
مهجتى روحى
وكل أشجانى
وكلما أشتاق إليكِ  اناديك 
أتسمعيننى صوتا 
يِّهّـدٍيِّکْ حًبًأّ
أتٌـفُـهّـمًيِّنِ  هّـمًسِـى   
هّـمًسِـ  أّلَنِدٍأّء
أمً صّـرأّخِـى بًلَأّ دٍوٌأّء
أّسِـتٌـبًقُى مًحًبًوٌبًتٌـى
وٌلَى أّلَشُـقُأّء
فُـأشُـعٌلَى شُـعٌلَةّ قُلَبًى
وٌأّرفُـضًـى ثًـلَجّـ  أّلَبًحًر يِّأّعٌيِّنِى
فُـأنِهّ هّـأّدٍر
وٌقُلَبً  بًأّقُى لَمً يِّغُأّدٍر
أّمًحًى حًسِـ  أّلَرقُوٌدٍ
وٌأّبًدٍئى قُطِفُـ أّلَوٌروٌدٍ
وٌأّصّـبًحًى بًوٌجّـهّ بًشُـوٌشُـ
وٌأّطِفُـئى حًﺰنِ أّلَرمًوٌشُـ
وٌأّجّـعٌلى يِّوٌمًکْ  يِّوٌمً وٌدٍوٌدٍ
يِّشُـرقُ بًهّ أّلَوٌجّـوٌدٍ
وٌأّرجّـعٌى کْمًأّ کْنِتٌـى ضًـلَى
دٍهّ مًهّـمًأّ بًعٌدٍتٌـى فُـأّنِکْ خِـيِّأّلَ ظُلَى
وٌأّبًسِـطِى مًوٌجّـ أّلَهّـوٌجّـ أّلَدٍفُـيِّئ
بًحًضًـنِ مًأّ لَهّ مًثًـيِّلَ 
أّتٌـشُـفُـى أمًنِيِّأّتٌـى 
مًنِ دٍمًعٌهّـأّ أّلَحًﺰيِّنِ
کْلَمًأّت اكاتب و
 أّلَشُـأّعٌر صّـلَأّحً عتٌى قُطِبً
A poem to her, I said to her, I am a torch of my heart, I am a fire, I will give me my heart, because you are my beloved, my soul, and all my eagerness. Douba Stir up The eloquence of the goodness is used to the nods and the beginning And you are a day and a long time What is the deity I have a dumplings 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
دخلت الي بحار الحب يوما
فشبت من الاشواق قبل المشيبُ
وكم حاولت من قبل دوما
بان لا ابقي للحنين بها ربيبُ
ايا عمرا توارى فيه خوفي
وجرح الفقد يا قومي عصيبُ
فلا تأمل النفس بقاءٌ
فدنيانا الموت لن يبقي بها حبيبُ
فكن فطناً يا قلبُ واحذر
بان تجعل لها فيك نصيبُ
واعتصم بحبل الله واعمل
فان الرحمن منك يا قلب قريب
ويوم اليقين الكل يخشي
ولن ينفعك حِبٌ او قريبُ
تري الشمس من الرؤس تدنوا
وحنق النار قد انساك كل طيبُ
#بقلم_أبواحمد_خلاف
I entered into the seas of love one day, and I grew old with longing before old age, and how many times I had always tried before to keep nostalgia for her as a foster, what an age in which my fear and the wound of loss have hidden, O my people, it is difficult, so do not hope for the soul to survive, for our world, death, will not leave a lover in it, so be wise, O heart, and be careful not to keep it in you. Share and hold fast to the rope of God and work, for the Most Merciful is close to you, O heart, and on the Day of Certainty everyone fears, and no love or relative will benefit you. You see the sun going down from overhead and the fury of the fire has forgotten you. Every good person has forgotten you. #Written_Abu_Ahmed_Khalaf 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

.......وجهان.. ....
وجهان غابواعن عينى
فحزن القلب وبكت العين
وطال الفراق وطال الحزن
ووجه ابى وامى قمرين 
يضيئان لى طريقى وبيتى
وبرحيلهم كثر الصراخ والانين
الاان فى فراقهم بشرتان
حسن الخاتمة برضا الرحمن
لما اضاءوجهما بضحكتان
غادرابهما دنيانا بامان
وان طال العمر بنا 
فالكل فى النهاية فان
ولم يبقى الاالرحمن
وانالله وانا اليه راجعون
بقلم/فرج عامر
.......Two faces.. ....Two faces disappeared from my sight, so the heart was sad and the eyes cried, and the separation was prolonged and the sadness was prolonged, and the faces of my father and mother were two moons that illuminated my path and my home for me, and with their departure there was much screaming and groaning, but now in their separation, two glad tidings of a good ending with the satisfaction of the Most Gracious, when he illuminated their faces with two laughter when they left this world. In safety, even if we live long, then everything will end in the end. If only the Most Merciful remains, and to Allah we belong, and to Him we shall return. Written by: Faraj Amer  
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
رَجَعتُ لِنَفسي فَاِتَّهَمتُ حَصاتي
وَنادَيتُ قَومي فَاِحتَسَبتُ حَياتي

رَمَوني بِعُقمٍ في الشَبابِ وَلَيتَني
عَقِمتُ فَلَم أَجزَع لِقَولِ عُداتي

وَلَدتُ وَلَمّا لَم أَجِد لِعَرائِسي
رِجالاً وَأَكفاءً وَأَدتُ بَناتي

وَسِعتُ كِتابَ اللَهِ لَفظاً وَغايَةً
وَما ضِقتُ عَن آيٍ بِهِ وَعِظاتِ

فَكَيفَ أَضيقُ اليَومَ عَن وَصفِ آلَةٍ
وَتَنسيقِ أَسماءٍ لِمُختَرَعاتِ

أَنا البَحرُ في أَحشائِهِ الدُرُّ كامِنٌ
فَهَل سَأَلوا الغَوّاصَ عَن صَدَفاتي

فَيا وَيحَكُم أَبلى وَتَبلى مَحاسِني
وَمِنكُم وَإِن عَزَّ الدَواءُ أَساتي

فَلا تَكِلوني لِلزَمانِ فَإِنَّني
أَخافُ عَلَيكُم أَن تَحينَ وَفاتي

أَرى لِرِجالِ الغَربِ عِزّاً وَمَنعَةً
وَكَم عَزَّ أَقوامٌ بِعِزِّ لُغاتِ

أَتَوا أَهلَهُم بِالمُعجِزاتِ تَفَنُّناً
فَيا لَيتَكُم تَأتونَ بِالكَلِماتِ

أَيُطرِبُكُم مِن جانِبِ الغَربِ ناعِبٌ
يُنادي بِوَأدي في رَبيعِ حَياتي

وَلَو تَزجُرونَ الطَيرَ يَوماً عَلِمتُمُ
بِما تَحتَهُ مِن عَثرَةٍ وَشَتاتِ

سَقى اللَهُ في بَطنِ الجَزيرَةِ أَعظُماً
يَعِزُّ عَلَيها أَن تَلينَ قَناتي

حَفِظنَ وِدادي في البِلى وَحَفِظتُهُ
لَهُنَّ بِقَلبٍ دائِمِ الحَسَراتِ

وَفاخَرتُ أَهلَ الغَربِ وَالشَرقُ مُطرِقٌ
حَياءً بِتِلكَ الأَعظُمِ النَخِراتِ

أَرى كُلَّ يَومٍ بِالجَرائِدِ مَزلَقاً
مِنَ القَبرِ يُدنيني بِغَيرِ أَناةِ

وَأَسمَعُ لِلكُتّابِ في مِصرَ ضَجَّةً
فَأَعلَمُ أَنَّ الصائِحينَ نُعاتي

أَيَهجُرُني قَومي عَفا اللَهُ عَنهُمُ
إِلى لُغَةٍ لَم تَتَّصِلِ بِرُواةِ

سَرَت لوثَةُ الإِفرِنجِ فيها كَما سَرى
لُعابُ الأَفاعي في مَسيلِ فُراتِ

فَجاءَت كَثَوبٍ ضَمَّ سَبعينَ رُقعَةً
مُشَكَّلَةَ الأَلوانِ مُختَلِفاتِ

إِلى مَعشَرِ الكُتّابِ وَالجَمعُ حافِلٌ
بَسَطتُ رَجائي بَعدَ بَسطِ شَكاتي

فَإِمّا حَياةٌ تَبعَثُ المَيتَ في البِلى
وَتُنبِتُ في تِلكَ الرُموسِ رُفاتي

وَإِمّا مَماتٌ لا قِيامَةَ بَعدَهُ
مَماتٌ لَعَمري لَم يُقَس بِمَماتِ

الشاعر: حافظ إبراهيم
I returned to myself, and I accused my people, and I called my people, and I counted my life. They accused me of barrenness in my youth, and I wish I had been sterile, so I did not panic at the words of my maids. I gave birth, and when I did not find suitable men for my brides, I gave birth I have expanded the Book of God in word and purpose, but I am not limited to its verses and sermons. How can today be limited to describing a machine and coordinating names for inventions? I am the sea in The pearl is lurking in its innards. So did they ask the diver about my shells? Woe to me. I am worn out and my virtues are worn out and among you. And if the medicine is strong, I will suffer, so do not leave me alone for the time being, for I fear for you that my death will come He saw the pride and invincibility of the men of the West, and how many peoples were honored with the glory of their languages. They brought miracles to their people, and they became creative. I wish you could come up with words that would cheer you up on the part of the crowing West. He calls out to my valley in the spring of my life, and if one day you rebuke the birds, you will know of the stumbling blocks and scattered things beneath it. God has given water to the depths of the island greater than it is to be glorified, so that my channels may be softened, He has preserved my parents in wear and tear I looked at them with a heart always regretting, and I bragged to the people of the West and the East, humbled in shame by those great grunts. I see every day in the newspapers smeared with The grave brings me near without patience, and I hear the commotion of the writers in Egypt, and I know that those who cry out are calling for me. May my people abandon me, may God forgive them, for a language that has no connection with the narrators of Sirte, the pollution of Africa He was saved therein just as the saliva of snakes spread in the stream of the Euphrates and it came out like a garment containing seventy patches of different colors to the assembly of writers and the crowd was crowded. I spread out my hope after Extending my complaints, it is either life that resurrects the dead in weariness and grows my remains in those palms, or death after which there will be no resurrection, a death for my life that cannot be measured by the death of the poet: Hafez Ibrahim 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
..
ليه يا دنيا الانتقام 
حرام عليك فين سلام
جروح بتاعة السنين 
ودمعة مليان أنين
ليه يا دنيا مكدباني
كفايه كده مش عجباني
مين ومين ياخد ادينا
يقول آمين وبكاء عنينا 
احنا نشفنا من الدموع 
من كل حزن ما فيه شموع 
ولسه فيها برضو معفرين
وبالمحبة دائما صابرين 
ولغرنا كله نقدم خير
لكل نفس ولكل غير
ليه يا دنيا ارحمينا
والصبر فيك من عنينا
فين الحنان والأمان
وجبر الخواطر هو كمان
تعبنا فيك وليه ماليكي
غدر المحبة وسواد فيكي
.......بقلم .......
......منى محمد.....
.. Why, oh world, revenge is forbidden to you. Where is peace for the wounds of the years and a tear full of groaning? Why, oh world, is this enough for me? I don’t like it. Who and who takes our hand and says “Amen” and weeping for us? We have dried up from the tears of every sorrow. There are no candles in it, and we are still forgiving in it, and in love we are always patient, and we are always patient. We offer goodness to every soul and to everyone else. Why, O world, have mercy on us, and patience in you is the one who has helped us. Where is tenderness, security, and redress of thoughts? We are also tired of you, and why do you have no treachery in love and darkness in you? ....... Written by ....... ..... .Mona Mohammed.....  
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

أول لقاء يجمعنا :
===========
أول لقاء يجمعنا....شهدت علينا فيه السماء
أتذكرين حبيبتي كيف تم بيننا هذا اللقاء?!
حين هرولت لرؤيتك...والشمس في العلياء
تعانقني أمنياتي.. لنظرة من عينيك النجلاء

ودعت الضياء وتوارت الشمس وعم المساء
كاد اليأس يتملكني .... لضياع فرصة اللقاء
رباه كيف سينقضي وقتي....في ليلة ظلماء
تملكتني الهواجس ... وبكى قلبي بلا إنتهاء

رفعت وجهي داعيا"....اللهم إجمعني بعفراء
فأنت يارباه الأعلم بحالي ....عن الكل سواء
ودعوت ربي اللهم أجمعني بضالتي في لقاء
وإرح قلبي بلقياها.... وأرحني من هذا العناء

فاستجاب لي ربي...وتحسست عطرك بذكاء
وهمس صوتك في أذني...هيا  بنا إلى اللقاء
وجاءك الجواب مني..نعم هيا يا أرق النساء
وكانت قبلتك على خدي .... بمثابة الإرتواء
===========================
            عبدالرحمن أحمد حسان 
                  الشهير بالشاعر
                [[[[ أبوحسان ]]]]
     دماص/ميت غمر /دقهلية/ مصر
               ****************
The first meeting that brought us together: =========== The first meeting that brought us together....the sky bore witness to us. Do you remember, my love, how this meeting took place between us?! When I ran to see you... and the sun was high above me, my wishes embraced me... for a look from your radiant eyes and I bid farewell to the light, and the sun disappeared and the evening was deep, despair almost overcame me... for losing the opportunity to meet my Lord, how would my time pass... in a dark night, I was overcome with obsessions... and I cried. My heart was endless and I raised my face, praying, “... O God, gather me with Afra, for you, O Lord, know best about my condition... of all alike, and I prayed to my Lord, O God, gather me in my misfortune in a meeting and comfort my heart when I meet it... and relieve me from this trouble, so my Lord responded to me... and I felt Your perfume was clever and your voice whispered in my ear... Let's go to the meeting and the answer came from me... Yes, come on, oh most delicate of women, and your kiss on my cheek... was like satiation ================= ========== Abdul Rahman Ahmed Hassan, famous as the poet [[[[Abu Hassan]]]] Damas/Mit Ghamr/Dakahlia/Egypt **************** 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
كعهد قلبي بك . .

لتكن كعهد قلبي بك دائماً
وجهٌ واحد لا يتلون كما 
تتلون الحرباء . .
لا ترقص على كل الحبال 
لتنال الرضا 
فرضاك من رضا الله 
من إيمانك بذاتك 
ورضاك عن نفسك 
لتكن كعهد قلبي بك دائماً
قلمك جريء ينزف دماً
وحروفك تشق السماء 
قلبك كحصانٍ جامح 
لا يعرف المستحيل 
عشقك ثائراً مجنوناً لا 
يعرف الحيادية 
تقسو وتحنو في آنٍ 
واحد . .
لأنك تعلم كيف يكون 
الدلال . .
كيف تنتزع قلبي ليسكن 
صدرك . .
ويكف عن الهذيان 
لتكن كعهد قلبي بك دائماً
العاشق الحر والفارس 
النبيل . .
لتكن أنت معجزتي في زمنٍ 
ندر فيه الوفاء . .
وانتهت فيه البطولات . 

✍بقلمي #إيمان_البدري
As my heart pledged to you. . May my heart always promise you one face that does not change color like a chameleon does. . Do not dance on all the ropes to gain satisfaction. Your satisfaction comes from God’s satisfaction from your self-belief and your satisfaction with yourself. Let it always be like my heart’s covenant with you. Your pen is bold and bleeds and your letters tear through the sky. Your heart is like a wild horse that does not know the impossible. Your love is a crazy rebel who does not know neutrality. You are cruel and tender at the same time. . Because you know how to be pampered. . How do you take my heart so it can live in your chest? . And stop raving, may you always be as my heart has pledged to you, the free lover and the noble knight. . May you be my miracle in a time when loyalty is rare. . The tournaments ended. Written by #Iman_Al-Badri 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
جميلة العرب 

يا غائباً عن عيوني ما السبب 
خبرني كيف امحوك من الهدب 

خبرني لما الغياب بعدما عصف 
حبك وزال عن فؤادي  التعب 

وبعدما جاء حبك عاصفاً وهز 
مشاعري وغربل قلبي من الغضب ؟ 

لا تقف باب الغياب يوماً
وأرحم فؤادي من العطب

تمهل قليلاً دلني وفسر لي 
قبل الرحيل ما هو السبب

واذا وجب خذني لحضنك 
لعل تنتشي روحي من التعب

ولا يجن عقل كاد يسلب كله
حين تملكت منه جميلة العرب 

يا سائراً نحو فؤادي تمهل 
فأنا عاشق ومشاعري حطب 

وخلف ضلوعي تسكن جميلة
لم يولد مثلها بالغرب والعرب 

أكتب لها عشقي بيراع من 
ضلعي والمداد من الهدب

حبيبتي كنايتها وهي البقاء
 ومن النقاء سميتها جميلة العرب

سيد ابوزيد
Beautiful Arabs, you are absent from my eyes. What is the reason? Tell me how to erase you from the fringe. Tell me why the absence after your love has blown away and the fatigue has removed from my heart, and after your love has come stormy and shaken my feelings and sifted my heart of anger? Do not stop at the door of absence for a day and have mercy on my heart from the damage. Slow down a little. Guide me and explain to me before you leave. What is the reason? And if necessary, take me in your embrace. Perhaps my soul will be relieved from fatigue and my mind will not go crazy. It was almost completely taken away when the beautiful Arab took possession of it. Oh, walking toward my heart. Slow down. I am in love, and my feelings are firewood behind my ribs. There lives a beautiful woman, the likes of which was not born in the West and the Arabs. I write to her, my love, with a stream of my rib and ink from the hem, my beloved, her nickname is survival, and from purity, I called her the beauty of the Arabs, Sayyid Abu Zaid. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
.         أشلاء عيد
تساقطت الايام صرعى
ذبلت براعم الأعمار
و ها أنذا اقف على مدارج الاصيل
عام كبا الجواد به
لملم أذياله و استعد للرحيل
و أنا كطفل شارد
أنتظر فجر عام جديد
أسرجت صهوة الذكرى
و امتشقت سيف الحنين
كفراشة غبية جذلى
تلثم النور
تراقص بوح الأنين...
أتجول في أزقة البؤس
بين أكواخ المساكين
أبحث في دروب العيد عن فرح
عن قارورة عطر
عن ثياب جديدة زركشتها أنامل العيد 
عن اكف صبغتها كمشة حناء
عن طفل سعيد
أفتش في عيون الناس عن بسمة شاردة
عن أطلال سعادة 
عن أمل بعيد
أغرق بين الأثافي و أوتاد خيمة خجلى
لم أجد إلا الحزن و الصمت الرهيب
هنا أطفال سرقتهم الريح
هناك أطفال حنت عليهم موجة
فباتوا في أحضانها 
و باتت هي الأم الرؤوم
أتراهم ضلوا الطريق
و راحوا هناك يجمعون ضفائر العيد
أم أنهم ناموا واستراحوا
من وطن بلا امل
بلا حلم
أينع الفقر فيه و أزهر الذل و برعم العذاب...؟
أهكذا هو العيد يا وطني
و هكذا هو الشعب العنيد ؟!
أنحن أشرف الناس و تنهشنا الذئاب ؟!
أنحن أكرم الناس و بطون أطفالنا غرثى
و أحلامهم صحراء قاحلة و أرض يباب ؟!
طفل بلا مأوى يفترش الثرى
كهل يستجدي الدواء
رحل النورس منك ، يا وطني
و استقر فيك نعيق البوم و سواد الغراب
أنت دمعة كئيبة ثكلى
ملت من.         أشلاء عيد
تساقطت الايام صرعى
ذبلت براعم الأعمار
و ها أنذا اقف على مدارج الاصيل
عام كبا الجواد به
لملم أذياله و استعد للرحيل
و أنا كطفل شارد
أنتظر فجر عام جديد
أسرجت صهوة الذكرى
و امتشقت سيف الحنين
كفراشة غبية جذلى
تلثم النور
تراقص بوح الأنين...
أتجول في أزقة البؤس
بين أكواخ المساكين
أبحث في دروب العيد عن فرح
عن قارورة عطر
عن ثياب جديدة زركشتها أنامل العيد 
عن اكف صبغتها كمشة حناء
عن طفل سعيد
أفتش في عيون الناس عن بسمة شاردة
عن أطلال سعادة 
عن أمل بعيد
أغرق بين الأثافي و أوتاد خيمة خجلى
لم أجد إلا الحزن و الصمت الرهيب
هنا أطفال سرقتهم الريح
هناك أطفال حنت عليهم موجة
فباتوا في أحضانها 
و باتت هي الأم الرؤوم
أتراهم ضلوا الطريق
و راحوا هناك يجمعون ضفائر العيد
أم أنهم ناموا واستراحوا
من وطن بلا امل
بلا حلم
أينع الفقر فيه و أزهر الذل و برعم العذاب...؟
أهكذا هو العيد يا وطني
و هكذا هو الشعب العنيد ؟!
أنحن أشرف الناس و تنهشنا الذئاب ؟!
أنحن أكرم الناس و بطون أطفالنا غرثى
و أحلامهم صحراء قاحلة و أرض يباب ؟!
طفل بلا مأوى يفترش الثرى
كهل يستجدي الدواء
رحل النورس منك ، يا وطني
و استقر فيك نعيق البوم و سواد الغراب
أنت دمعة كئيبة ثكلى
ملت منها المآقي 
و عافتها الخدود و الأهداب

       ناصر علي نصرالله
            أمير الناي
ها المآقي 
و عافتها الخدود و الأهداب

       ناصر علي نصرالله
            أمير الناي
. The pieces of Eid have fallen, the days have fallen, I have fallen, the buds of ages have withered, and here I am standing on the verges of the original year, the horse has gathered its tails and prepared to leave, and I am like a stray child waiting for the dawn of a new year. I have saddled the horse of memory and drawn the sword of nostalgia like a foolish, joyful butterfly, kissing the light, dancing with the groaning... I wander in the alleys of misery, between the huts of the poor, searching the paths of Eid for joy, for a bottle of perfume, for new clothes decorated by my Eid fingers, for palms that I dyed with a henna patch, for a happy child. I search in people’s eyes for a stray smile, for the ruins of happiness, for a distant hope, drowned among the relics and the pegs of the tent of my shame. I found nothing but sadness and terrible silence. Here are children who were stolen by the wind. There are children who were touched by a wave, so they spent the night in her arms, and she became the merciful mother. Did they lose their way and go there collecting Eid braids, or did they sleep and rest from a homeland without hope and without a dream in which poverty flourished and humiliation blossomed? Bud of agony...? Is this how Eid is, my country, and how are the stubborn people?! Are we the most honorable people and are mauled by wolves?! We are the most generous people, and our children’s stomachs are filthy, and their dreams are barren deserts and wastelands?! A homeless child sleeping in the dust. An old man begging for medicine. The seagull has departed from you, my country, and the hooting of the owl and the blackness of the crow have settled in you. You are a sad, bereaved tear, bored of. The pieces of Eid have fallen, the days have fallen, I have fallen, the buds of ages have withered, and here I am standing on the verges of the original year, the horse has gathered its tails and prepared to leave, and I am like a stray child waiting for the dawn of a new year. I have saddled the horse of memory and drawn the sword of nostalgia like a foolish, joyful butterfly, kissing the light, dancing with the groaning... I wander in the alleys of misery, between the huts of the poor, searching the paths of Eid for joy, for a bottle of perfume, for new clothes decorated by my Eid fingers, for palms that I dyed with a henna patch, for a happy child. I search in people’s eyes for a stray smile, for the ruins of happiness, for a distant hope, drowned among the relics and the pegs of the tent of my shame. I found nothing but sadness and terrible silence. Here are children who were stolen by the wind. There are children who were touched by a wave, so they spent the night in her arms, and she became the merciful mother. Did they lose their way and go there collecting Eid braids, or did they sleep and rest from a homeland without hope and without a dream in which poverty flourished and humiliation blossomed? Bud of agony...? Is this how Eid is, my country, and how are the stubborn people?! Are we the most honorable people and are mauled by wolves?! We are the most generous people, and our children’s stomachs are filthy, and their dreams are barren deserts and wastelands?! A homeless child lying on the ground, an old man begging for medicine. The seagull has departed from you, my country, and the hooting of the owl and the blackness of the crow have settled in you. You are a sad, bereaved tear from which the resting places are tired and its health is the cheeks and eyelashes. Nasser Ali Nasrallah is the prince of the flute. Here is the resting place and its health is the cheeks and eyelashes. Nasser Ali Nasrallah is the prince Flute  
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕
سحر الفتون 

لاحت لمن يرنو لسحر فتونها 
 والليل قد أرخى السدول على الدنا

والخلق قد ناموا وما نام الذي 
سأل السما والبدر عن وصل المنا

قالت نجوم الليل يا من لم تزل 
تشدو لحسني في سهادك  ألحنا 

كم أسكرتنا من لحونك أنغم 
طربت لمغناها العذارى ها هنا 

يا من تناجي في خشوعك أنجما 
تسبي العقول لما تشدوه من عذب الغنا 

فأتت إليك مع النجوم كواكب 
وهبت من الخلاق سحرا فاتنا 

فاسق الضلوع رحيق أزهار السما 
وانس الأسى وانس المتاعب والضنا 

واقرأ حديث الحسن  في سحر الصفا 
زد في الجمال تطلعا وتمعنا 

واخشع إذا الأنوار لاح ضياؤها 
وارقب لقائي كلما فجري دنا 

وآنقل إلى العشاق أروع  قصة 
تحكي على طول المدى أحلامنا 

الشاعر  عبد الرزاق  شيدت.   تونس.
The magic of temptations has appeared to those who yearn for the magic of its temptations, and the night has loosened its curtains on the earth, and the creation has slept and has not slept. He who asked the sky and the full moon about the arrival of rain. The stars of the night said, O you who continue to sing for me in your sleep, we have meloded, how much you have intoxicated us with your melodies, melodies that have rejoiced to the virgins singing, here you are, you who are communing. In your humility there are stars that captivate the minds for what they seek of the sweetness of riches. Then they came to you along with the stars and the planets bestowed magic from the creation. We missed you, break your ribs, the nectar of the flowers of the sky. Forget sorrow, forget troubles and adversity, and read Al-Hasan’s hadith about the magic of Al-Safa. Increase your beauty. Aspire, contemplate, and be humble when the lights shine, and look forward to meeting me every time I dawn. Come and convey to the lovers the most wonderful story that tells along the length of our dreams, by the poet Abdul Razzaq Sheidt. Tunisia. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕



ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

Long Live Egypt Magazine for Creativity, weekly issue

مجلة تحيا مصر للإبداع العدد الاسبوعي