بحث هذه المدونة الإلكترونيةSamir nageeb 85blogspot. com

... Truly, farewell... Written by the poet.. Adel bin Mubarak Baatiya.. احقا وداعا بقلم الشاعر.. عادل بن مبارك باعطيه..

قصيدتي بعنوان
             *احقا وداعا*

قلت اكتبي يا قلمي فقالت فهل لك مزاج من كتابة الاشعارا
 قلت  لما  وقد جف حبرك ولم اراى منك معاني بهذه الوجعا
:::::::::::::::::
قالت كيف اكتب وقد عرفت ان لك عزيز في قلبك قد فارق الانظارا
 كيف اكتب وفي قلبك جنجرا قد قطعت الابدانا
::::::::::::::::::::::::
قلت فهل سمعتي عن شخص قد مزقته الحزن وفي محايه الابتساما 
هل رايتي عن جسدا وفي داخل اعماقه صراع الاجرحا
:::::::::::::::::::::
امي قد صرخت ب اعلي صوتي اريدك فلم اسمع صوتك فلما هذه الاكفانا
 امي اين تذهبين فارجوك اعطني ب سؤالي جوابا
::::::::::::::::::::::
امي هل هذا وداعك الاخير ام لك رجعه ام تكون الان تذكارا
  امي لما هذا الحزن من حولي والكل يناظر اليك فهل هذا حقا وداعا
:::::::::::::::::::::::
فيا قلمي اكتبي عن وداع شخص كان في قلبي احلي واعطر ازهارا
 اكتبي عن حبا قد افاق الوصف فلم القى بوصفه كتابة عنوانا
::::::::::::::::::
انا الذي قد مزقته ضحكت صدي صواتها في داخل قلبي ف اصبح امزاقا
اناالذي قد حملتها فوق كتفي واوضعت فوقها الترابا
:::::::::::::::::
فما اقاسني من ابن يترك امه  في قبرها ويقول لها امي سامحني اذا قلت لك سلاما
واما اقسي قلبي فهل هو من حجرا صماء ليس له احساسا
:::::::::::::::::::::::::::
ف ياقلمي اني شاعرا فاني معتذرا عن كتابة فلن اسطيع بحقها اوصافا 
ولن استطيع اني اوفي لاني قد تركتها بدون اعتبارا

كلمات الشاعر
عادل بن مبارك باعطيه
  ابوفيصل
My poem is entitled * Truly Goodbye * I said, “Write, my pen.” She said, “Are you in the mood to write poems?” I said, “When your ink has dried up, I did not see meanings from you with such pain.” You have a loved one in your heart who has disappeared from view. How can I write while in your heart there is a ginger that has cut off our bodies? Smiling. Have you seen a body inside of which there is a struggle of wounds? My question is an answer :::::::::::::::::::: My Mom is this good farewell or have you returned, or are you now a souvenir of my mother when this sadness around me and everyone looks at you, is this really goodbye: ::::::::::::::::::::: In my pen, write about saying goodbye to someone who had the sweetest and most fragrant flowers in my heart. Write about a love that has surpassed description. I did not find a title as writing ::::: ::::::::::::: I am the one who tore it apart. Her laughter echoed within my heart and it became torn pieces. I am the one who carried it over my shoulder and placed dirt on it :::::::::::::::: : I have not suffered from a son who leaves his mother in her grave and says to her, “Mother, forgive me if I say hello to you.” As for the hardening of my heart, is it like a deaf stone that has no feeling? :::::::::::::::::::::: ::::: So, my pen, I am a poet, so I apologize for writing, I will not be able to describe it, and I will not be able to fulfill it, because I left it without considering the words of the poet Adel bin Mubarak, so I give it to Abu Faisal. 
♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕♕

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق